본문 바로가기

국제(International)

로이터, IPU 총회 참석한 남북한 대표 화기애애 건배

로이터, IPU 총회 참석한 남북한 대표 화기애애 건배


- 진영 대표와 리종혁 조선통일연구원장의 건배

- 평화와 한반도 통일을 위해 건배




기사 바로가기 : https://reut.rs/2GB7cQC

 

 

North and South Korean officials shake hands, share a Swiss toast

 

남북한 당국자들 악수하소 축배

 

Stephanie Nebehay


GENEVA (Reuters) - Senior North and South Korean parliamentarians shook hands and shared a toast to “peace” with Swiss wine on Tuesday, a Reuters witness said, in a rare gesture of friendship suggesting relations between their two countries are thawing.

 

제네바(로이터) – 남북한 고위급 의원들이 화요일 악수를 하고 스위스 와인으로 평화를 위한 건배를 했다고 한 로이터 목격자가 말했다. 남북한 양국 간의 관계가 좋아지고 있음을 암시하는 드문 관계 제스처이다.

 



South Korean MP and politician Young Chin shakes hands with Ri Jong Hyok, director of North Korea's National Reunification Institute and deputy head of its Supreme People's Assembly, next to Martin Chungong, Secretary-General of the Inter-Parliamentary Union (IPU), during a meeting aside of the 138th IPU Assembly in Geneva, Switzerland, March 27, 2018. REUTERS/Stephanie Nebehay

 

2018 3 27일 스위스 제네바에서 열린 제 138 IPU(국제의원연맹) 총회에서 한국 국회의원이자 정치인인 진영, 조선통일연구원장이자 최고인민회의의 대의원 부부장인 리종혁이 마르틴 춘공(Martin Chungong) IPU 사무총장 옆에서 악수를 하고 있다.

 

South Korean MP and politician Young Chin shook hands with Ri Jong Hyok, director of North Korea’s National Reunification Institute and deputy head of its Supreme People’s Assembly.

 

한국 국회의원이자 정치인인 진영은 조선통일연구원장이자 최고인민회의의 대의원 부부장인 리종혁과 악수를 했다.

 

They were attending the annual assembly in Geneva of the Inter-Parliamentary Union (IPU), an organization that brings together members of national parliaments from around the world.

 

그들은 전세계 의원들이 함께 모이는 IPU 연례 제네바 총회에 참석 중이다.

 

“This is to peace, and the reunion of the Korean peninsula. Thank you very much for your commitment,” IPU secretary-general Martin Chungong of Cameroon, who organized the meeting, told the two delegations as they toasted.

 

두 사람이 축배를 나눌 때, 회의를 주최한 카메룬의 마르틴 춘공 IPU 사무총장은  이것은 평화와 한반도의 통일을 위한 것입니다. 두 분의 헌신에 대단히 감사합니다."라고 말했다.

 

The diplomatic detente began in January with the announcement that Pyongyang would send athletes to compete in the Winter Olympics held in the South, as part in a unified Korean team. It came after a year in which Pyongyang staged several missile launches and its biggest-ever nuclear test.

 

외교적 긴장완화는 북한이 한국에서 개최된 동계올림픽에 단일팀의 일환으로 북한 선수단을 파견하겠다고 한 1월에 시작되었다. 북한이 몇 차례의 미사일 발사와 근래 가장 큰 핵 실험을 한 1년 만이었다.

 

As Chungong and the two Korean parliamentarians put down their glasses to link arms and shake hands again, the IPU chief said: “This is a symbol of their commitment to working together... If there are issues that are of concern to you that you want me to help with, the IPU to help with, you can count on the institution’s support.”

 

춘공과 남북한 두 명의 의원들은 다시 손을 잡고 악수를 하기 위해 잔을 내려놓을 때 춘공 IPU 사무총장은 "이것은 함께한 노력의 상징입니다...도움을 청할 일이나 우려되는 일이 있다면 IPU가 여러분을 도울 것입니다. IPU의 지지를 믿어도 됩니다."라고 말했다.

 

Ri, speaking through an interpreter, told the private gathering earlier: “You know the Secretary-General of the IPU makes a great contribution to the favorable situation now between the North and South.”

 

그 사적인 모임 초반에 리 부부장은 통역을 통해, "IPU의 사무총장께서 현재 남북간 사이의 순조로운 상황에 큰 기여를 하고 있음을 잘 안다고 말했다.

 

A source familiar with the matter said earlier on Tuesday that North Korean leader Kim Jong Un was part of a secretive delegation that arrived in Beijing by train on Monday and left on Tuesday, in what would his first known journey abroad since he assumed power in 2011.

 

그 문제에 정통한 소식통에 따르면, 화요일 일찍 북한 김정은 국무 위원장이 지난 월요일 열차로 베이징에 도착해 화요일 떠난 것은 김 위원장이 2011년에 집권한 이래 처음으로 알려진 해외 순방이었다고 말했다 .

 

Beijing is the main ally of secretive and isolated North Korea, as well as its biggest trading partner.

 

중국은 북한의 가장 큰 교역국일 뿐만 아니라 비밀스럽고 고립된 북한의 주요 동맹국이다.

 

In a speech to the IPU assembly on Monday, Ri said that North Korea’s policy of seeking better ties with the South was enjoying broad international support, and also called on the United States to halt its sanctions and pressure.

 

월요일 IPU 총회 연설에서 리 부장은 남조선과의 보다 나은 관계 협력을 추구하겠다는 북조선의 정책이 광범위한 국제사회의 지지를 받고 있으며 또한 미국의 제재와 압박을 중단할 것을 미국에 요구했다.

 

Chin, whose remarks were translated by the North Korean interpreter, told Ri on Tuesday: “I think the next time on, there might be a higher step for us to have an easy contact.”

 

진 의원은 북한 통역관에 의해 통역된 그의 언급에서 다음 번에도 계속, 우리가 서로 쉽게 만날 수 있는 더 높은 단계 조치가 있을 것이라고 생각합니다.”라고 말했다.

 

Reporting by Stephanie Nebehay; Editing by Tom Miles and Alison Williams