본문 바로가기

국제(International)

미 민주당은 트럼프-김정은 정상회담 훼방놓지 마라

미 민주당은 트럼프-김정은 정상회담 훼방놓지 마라


- 영웅은 문재인 한국 대통령이다

- 트럼프는 지금 잘하고 있다

- 미국 민주당은 유치한 짓 하지 말라

- 민주당 의원들은 북미 정상회담 훼방놓지 말라

- 성급한 비핵화보다는 만나서 대화하는 것이 더 중요하다

- 미 민주당 의원들은 왜 북미 정상회담을 탐탁지 않게 생각하나

- 전쟁으로 가는 것보다 평화 지속이 더 중요하다



기사 바로가기 : https://nyti.ms/2JmGhG6

 



Democrats Childishly Resist Trump’s North Korea Efforts

민주당은 유치하게 트럼프의 대북 노력에 맞서고 있다

 

By Nicholas Kristof    June 6, 2018

 


President Trump met last week with Kim Yong-chol, one of the closest aides to North Korea’s leader, Kim Jong-un. Credit Andrew Harnik/Associated Press

 

트럼프 대통령이 지난 주 김정은 북한 지도자의 최측근 중의 한 명이 김영철을 만났다.

 

Shock! Horror! President Trump is actually doing something right.

 

충격! 공포! 트럼프 대통령은 실제로 올바른 일을 하고 있다.

 

Sadly, Democrats in Congress are responding in a quite Trumpian way: They seem more concerned with undermining him than supporting a peace process with North Korea. They are on the same side as National Security Adviser John Bolton, quietly subverting attempts to pursue peace.

 

유감스럽게도 의회의 민주당 의원들은 트럼프식 방식에 꽤나 많은 반응을 보이고 있다. 민주당 의원들은 북한과의 평화로 가는 과정을 지원하기보다는 트럼프를 폄하하는 데에 더 큰 관심이 있는 것 같다. 그들은 평화 추구를 은밀히 뒤엎으려는 시도를 한 볼튼 국가안보보좌관과 같은 입장을 취하고 있다.

 

While international security is complicated, here’s a rule of thumb: When you find yourself on the same side as Bolton, go back and re-examine your position.

 

국제안보가 복잡하지만, 주먹구구식이다.. 만일 여러분이 볼튼과 같은 입장에 서 있다면 되돌아 보고 자신의 입장을 재검토해보시기 바랍니다.

 

Sure, we all wish that Trump treated Justin Trudeau or Angela Merkel with the respect that he now shows Kim Jong-un. Yes, it seems that Trump has been played by Kim. Yet another way of putting it is that Trump is finally investing in the kind of diplomatic engagement that he used to denounce, and that we should all applaud.

 

분명 우리 모두는 트럼프가 지금 김정은을 대하는 존경으로 저스틴 트뤼도나 앙겔라 메르켈를 대우하기를 원하고 있다. 맞다. 김정은이 트럼프를 움직이고 있는 것으로 보인다. 그러나 다른 방식으로 표현하자면 트럼프가 결국에는 한때 자신이 비난했던 외교적 대화 포용에 투자하고 있고 우리 모두가 박수를 보내야 한다는 점이다.

 

Trump’s newfound pragmatism is infinitely preferable to the threat of nuclear war that used to hang over all of us, so it’s mystifying to see Democrats carping about any possible North Korea deal.

 

트럼프의 새로운 실용주의는 우리 모두의 뇌리에 박혀 있던 핵전쟁의 위협에 비하면 훨씬 더 좋다. 그래서 민주당 의원들이 어떤 가능한 북한의 거래에 대해 트집 잡는 것을 보는 것은 얼떨떨하다(혼란스럽다).

 

“Any deal that explicitly or implicitly gives North Korea sanctions relief for anything other than the verifiable performance of its obligations to dismantle its nuclear and missile arsenal is a bad deal,” seven Democratic senators, including Chuck Schumer, warned in a letter to Trump this week.

 

이번 주 척 슈머를 포함한 7명의 미주당 상원의원들은 "명시적이든 암묵적이든 북한의 핵과 미사일을 해체해야 한다는 검증 가능한 의무 수행 이외의 것을 위해 북한 제재를 푸는 모든 협상은 나쁜 협상이다"라는 서한을 보내 트럼프에게 경고했다.

 

The letter also insisted on “anywhere, anytime” inspections of suspected North Korean nuclear sites, as well as those linked to its chemical and biological warfare programs.

 

그 편지를 통해 또한 북한의 화학 및 생물학적 전쟁 프로그램과 연관된 시설뿐만 아니라 의심되는 북한의 핵 시설에 대한 언제 어디서든사찰 할 것을 주장했다.

 

It’s almost unimaginable that North Korea will allow such intrusive inspections — any country would resist having an enemy poke around its military bases, underground bomb shelters and border fortifications. So these Democrats are essentially saying that no plausible deal will pass muster.

 

북한이 그러한 침략적인 사찰을 수용할 것이라고는 거의 상상할 수 없는 일이다. 모든 국가가 자국의 군사시설, 지하 폭탄 은신 시설 및 국경 방어시설을 뒤지는 것에 저항할 것이다. 그래서 서한을 보낸 민주당 의원들은 본질적으로 그 어떠한 타당한 협상도 통과되지 않을 것이다라고 말하는 것이다.

 

“The Democrats have gone overboard in the conditions they listed in the letter,” said Joel Wit, a North Korea watcher at the Stimson Center in Washington. “If they’re serious, it’s a prescription for failure because no one could achieve the conditions. It’s maybe payback for everything they were dealt in the Iran deal.”

 

워싱턴에 있는 스팀슨 센터의 북한 관찰자 조엘 비트는 "그 민주당 의원들은 그들이 서한에 적은 조건에 너무 집착하고 있다"라고 말하며 "그들이 진지하다면, 그 누구도 그 조건을 달성할 수 없기 때문에 그것은 실패를 바라는 처방이다. 어쩌면 이란과의 협상에서 다루어진 모든 것에 대한 보복일 수도 있다"라고 말했다.

 

“It’s like role reversal,” Wit added. “For years Democrats criticized Republicans for not wanting to engage North Korea. Now that Republicans want to engage North Korea, the Democrats are preparing to criticize them.”

 

위트는 "역할 바꾸기와 같다"고 덧붙이며 "수년 동안 민주당 의원들은 북한과의 대화를 원하지 않는다는 이유로 공화당을 비판했다. 이제 공화당이 북한과 대화를 원하니까 민주당은 공화당을 비판하려고 준비하고 있다"라고 했다.

 

Aside from Schumer, the Democratic senators who signed the letter are Sherrod Brown, Richard Durbin, Dianne Feinstein, Patrick Leahy, Robert Menendez and Mark Warner.

 

슈머 외에 그 서한에 서명한 민주당 상원의원들은 쉐로드 브라운, 리차드 더빈, 다이안 파인스타인, 패트릭 리히, 로버트 메넨데즈, 마크 워너 상원의원이다.

 

I appreciate that it’s galling for Democrats to see Trump present himself as a great strategist who has forced North Korea to knuckle under. White House aide Larry Kudlow boasted on Fox News: “North Korea coming to the negotiating table has a lot do with President Trump’s very firm stand.”

 

나는 민주당 의원들이 트럼프가 북한이 굴복할 수밖에 없게 만든 위대한 전략가로서의 자신을 보여 주는 것을 보는 것이 즐겁다고 생각한다. 래리 쿠드로우 백악관 보좌관은 폭스 뉴스에서 "북한이 협상 테이블에 나오는 것은 트럼프의 매우 완강한 입장과 많은 관련이 있다"고 자랑했다.

 

Poppycock. North Korean leaders have been eager for decades to meet with an American president; it’s just that no previous president agreed for fear of legitimizing the regime. It’s actually Trump who has made stunning compromises — holding a get-acquainted summit with Kim without any prospect of near-term denuclearization.

 

쓸데없는 허튼 소리다. 북한 지도자들은 수십 년 동안 미국 대통령과 만나기를 열망했다. 그러나 전임 대통령들이 북한 정권을 인정해야 하는 두려움 때문에 동의하지 않았다는 것이다. 가까운 시기에 비핵화라는 전망 없이 김 위원장과 안면을 트는 정상회담을 개최하는 전혀 뜻밖의 타협을 한 것은 사실상 트럼프 대통령이다.

 

The real hero here is South Korea’s president, Moon Jae-in, who shrewdly used the Olympics to kick-start the peace process. Trump and Kim won’t get a Nobel Peace Prize, but if the peace process survives, Moon will be a worthy recipient.

 

진정한 주인공은 문재인 한국 대통령이다. 문 대통령은 평화 과정을 시동 걸기 위해 올림픽을 빈틈없이 신속하게 이용했다. 트럼프 대통령과 김 위원장은 노벨 평화상을 받지 못하겠지만 평화 과정이 지속된다면, 문 대통령이 합당한 노벨 평화상 수령인이 될 것이다.

 

For decades, especially after Bill Clinton’s 1994 “Agreed Framework” with North Korea, it was conservative Republicans who were the spoilers on nuclear deals with North Korea and Iran alike.

 

수십 년 동안, 특히 1994년 빌 클린턴의 북한과의 "기본 합의" 이후, 북한과의 핵 협상과 이란도 마찬가지로 협상에 관한 훼방꾼들은 보수 공화당이었다.

 

This G.O.P. petulance was bad for America. Bolton helped kill the Agreed Framework, so that North Korea hugely expanded its weapons program. Similar petulance led Trump and Bolton to try to destroy the Iran nuclear deal this spring; as a result, Iran this week announced that it was increasing its uranium enrichment capacity. Boy, that went well.

 

이 공화당의 무례한 언동은 미국에게 좋지 않았다. 볼턴 국가안보보좌관은 제네바 기본합의서를 폐기하는 데 일조했다. 그래서 북한이 무기 프로그램을 대대적으로 확대하게 만들었다. 이와 유사한 무례한 언동으로 인해 트럼프와 볼튼이 올해 봄에 이란 핵 협정을 파괴하려고 했다. 결과적으로 이란은 이번 주 우라늄 농축 능력을 늘리고 있다고 발표했다. 그거 잘 됐다.

 

Now a similar partisan petulance seems to be turning some Democrats into spoilers. Trump’s engagement with North Korea has been chaotic and should have begun with working-level talks, but it’s still better for leaders to exchange handshakes than missiles.

 

이제는 비슷한 당파적 토라짐이 일부 민주당 의원들을 훼방꾼으로 만들고 있는 것 같다. 트럼프의 북한과의 대화 관계는 혼란스러웠고 실무급 대화를 시작했어야 했다. 그러나 북미 지도자들이 미사일보다는 악수를 교환하는 것이 여전히 더 좋은 일이다.

 

Granted, there’s plenty of reason to be nervous about Trump’s deal making with North Korea, and plans can still collapse. How will Trump manage Kim when he can’t even manage a summit with the Philadelphia Eagles?

 

당연히 트럼프가 북한과 맺은 협상에 신경을 써야 하는 충분한 이유가 있다. 계획은 여전히 파기될 수 있다. 필라델피아 이글스와의 회동조차할 수 없는 이 시기에 트럼프가 어떻게 김 위원장을 관리할 것인가?

 

Still, even if North Korea won’t hand over nuclear weapons in the next few years, I can imagine it committing in coming months to a sustained moratorium on nuclear tests and long-range missile tests, on production of plutonium and uranium fuel, on transfer of nuclear technology to other countries, such as Syria. North Korea might also destroy an ICBM or two and accept inspectors at its nuclear sites in Yongbyon. Trump and Kim might agree to exchange liaison offices and to declare peace on the Korean Peninsula.

 

그렇다 해도 향후 몇 년 안에 북한이 핵무기를 넘겨주지 않더라도, 필자는 북한이 핵 실험과 장거리 미사일 실험, 플루토늄과 우라늄 연료의 생산, 시리아와 같은 다른 나라들에 핵기술 이전에 관한 지속적인 중단을 앞으로도 몇 달간은 노력할 것이라고 생각한다. 북한은 또한 ICBM 한 두기를 파괴하고 영변의 핵 시설 사찰을 수용할 수도 있다. 트럼프와 김 위원장은 연락사무소를 교환하고 한반도에서의 평화를 선언하는 데 합의할 수도 있다.

 

North Korea might well cheat, and these are half-steps, not rapid denuclearization. But half-steps toward peace are better than full strides toward war.

 

북한이 속이는 것도 당연하다. 이러한 것들은 급속한 비핵화가 아니라 반보 전진이다. 그러나 평화로 가는 반보 전진은 전쟁으로 한걸음에 다가가는 것보다는 낫다.