본문 바로가기

국제(International)

더 힐, 트럼프 "이란 핵협정" 파기 선언

더 힐, 트럼프 "이란 핵협정" 파기 선언


- 좋아하는 것은 이스라엘 벤자민 네탄야후 총리 뿐

- 이란 로우하니 대통령, 우라늄 농축 재개 할 수 있다

- 영국, 프랑스, 독일 아주 남감한 상황

- 중동 문제, 유럽에 맡기고 미국 우선정책에 무게

- 트럼프 오마바 업적 다 무효화하려는 비판 받아



기사 바로가기 : https://bit.ly/2I0CX7h

 


Five takeaways from Trump’s Iran announcement

트럼프 대통령의 이란 핵협정 파기로 인한 5가지 요점

 

BY NIALL STANAGE - 05/08/18 06:54 PM EDT 3,643

 

Trump pulls US out of Iran nuke deal

이란 핵 협정에서 미국 빠진다

 

President Trump announced on Tuesday that the United States will pull out of the Iran nuclear deal.

 

화요일 트럼프 대통령이 미국은 이란 핵 협정에서 빠질 것이라고 발표했다.

 

Trump had long expressed dismay at the terms of the agreement, negotiated during former President Obama’s second term in office and signed in 2015.

 

트럼프 대통령은 오랜 기간 오바마 전 대통령의 두 번째 임기 기간에 협상이 진행되어 2015년 조인된 이란 핵 협정에 대해 실망감을 표현했었다.

 

Beyond the decision to abandon what he called a “horrible, one-sided deal,” what were the main takeaways from his announcement?

 

트럼프 대통령이 끔찍하고 일방적인 협상이라고 한 그 협정을 포기하려는 이면에 주요 5가지 요점이 있다. 그것은 무엇인가?

 

A sharp break from Europe

유럽에서 벗어나기

 

The United Kingdom, France, Germany are all signatories to the Iran deal — and had all urged Trump to stay in it, in some shape or form.

 

영국, 프랑스, 및 독일이 이란 핵 협정 당사국들이다. 어떤 형태로든 형식으로든 모두 핵협정 안에 남아 있기를 주장했다.

 

Recent visits to Washington by French President Emmanuel Macron, German Chancellor Angela Merkel and British Foreign Secretary Boris Johnson were focused on trying to find some way to keep Trump on board.

 

최근 프랑스 엠마누엘 마크롱 프랑스 대통령, 엥겔라 메르켈 독일 총리 및 보리스 존슨 영국 외무장관의 백악관 방문은 트럼프 대통령을 떠나지 않게 하기 위한 여러 방법을 찾으려는 노력에 집중되어 있었다.

 

His decision to exit the deal is a rebuke to them all. 

 

이란 핵 협정에서 나가겠다는 트럼프의 결정은 그들 모두에 대한 질책이다.

 

Soon after the announcement, Macron, Merkel and British Prime Minister Theresa May released a joint statement expressing “regret and concern” over the decision. 

 

발표 직후 마크롱, 메르켈 그리고 영국 총리 테레사 메이는 그 결정에 대해 유감스럽고 우려된다는 공동성명을 발표했다.

 

They also encouraged Iran to “show restraint” in response to Trump’s announcement and — predictably but crucially — said that they remain committed to the deal.

 

그들은 또한 예상대로 중대하게 이란 정부에 트럼프의 발표에 대응시 자제를 보여줄 것을 권장하며 그들은 그 협정에 매진하겠다고 말했다.

 

To Trump critics, the European response suggests that the U.S. has dealt itself a self-inflicted wound. 

 

트럼프 비판가들에게 유럽의 대응은 미국이 스스로 자초한 부상이라고 말한다.

 

Former Vice President Joe Biden asserted that the withdrawal “will isolate the United States from nearly every major world power. It will weaken our credibility and global leadership.”

 

조 바이든 전 부통령은 이란 핵 협정에서 미국이 탈퇴하는 것은 주요한 세계 강국으로부터 미국을 고립시킬 것이다. 탈퇴로 인해 미국의 신뢰성과 세계 지도력을 약화시킬 것이다라고 주장했다.

 

One European diplomat, in the hours before the announcement, warned the decision “will have various consequences that I think we have yet fully to understand.”

 

발표 몇 시간 전 유럽의 한 외교관은 그 결정은 우리가 아직 완전히 이해하고 있다고 생각하는 다양한 결과를 가져올 것"이라고 경고했다.”

 

Trump supporters, of course, do not see it that way at all. 

 

물론 트럼프 지지자들은 전혀 그런 식으로 생각하지 않는다.

 

But, at a minimum, the fact that traditional U.S. allies in Europe are in such stark disagreement with Trump complicates the administration’s argument that the deal deserves to be trashed.

 

그러나 적어도 유럽에서 전통적인 미국의 동맹국들이 트럼프와 뚜렷한 불일치 관계에 있다는 사실은 그 협정을 쓰레기 취급할 만 하다는 트럼프 행정부의 논쟁을 복잡하게 만든다.


 

One more ‘America First’ moment

한번 더 미국 우선

 

Trump makes no secret of his distaste for multilateralism in many areas, from trade to security. 

 

트럼프는 무역에서부터 안보에 이르는 다양한 분야에서 다자주의에 대한 그의 혐오감을 감추지 않고 있다.

 

Figures within his administration who had once sought to restrain his go-it-alone impulses, including former Secretary of State Rex Tillerson and former national security adviser H.R. McMaster, have departed. 

 

렉스 틸러슨 전 국무장관과 H.R. 맥마스터 전 국가안보 보좌관을 포함해 한 때 트럼프 혼자만의 충동을 자제시키려 했던 트럼프 행정부 내의 인사들이 그만 두었다.

 

In their place are more hawkish figures — Mike Pompeo and John Bolton, respectively.

 

마이크 폼페이오와 존 볼튼과 같은 보다 매파적인 인물들이 각각 그들 자리에 들어왔다.

 

Trump’s basic argument on the Iran deal is that it does not look after American interests first, nor provide for American security. 

 

이란 핵 협정에 대한 트럼프의 기본적인 주장은 우선 미국의 이익에 맞지 않을 뿐만 아니라 미국의 안전도 제공하지 않는다는 것이다.

 

“America will not be held hostage to nuclear blackmail. We will not allow American cities to be threatened with destruction. And we will not allow a regime that chants ‘Death to America’ to gain access to the most deadly weapons on Earth,” he said in his remarks in the Diplomatic Room of the White House.

 

백악관 외교실에서 트럼프는 "미국은 핵 협박에 인질로 붙잡히지 않을 것이다. 우리는 미국 도시들이 파괴 위협을 받지 않도록 할 것이다. 그리고 우리는 '미국에 대한 죽음'을 외치는 그 어떤 체제도 지구상에서 가장 치명적인 무기에 접근하지 못하도록 할 것이다"라고 말했다.

 

While Trump’s unilateral tendencies cause consternation among much of the Washington foreign policy establishment, his unabashed nationalism is clearly a draw for his supporters.

 

트럼프의 일방적 경향이 백악관의 외교정책 수립의 상당한 부분을 경악하게 만들고 있는 반면 그의 부끄러운 줄 모르는 국수주의(국가주의)는 분명히 그의 지지자들에게는 끌린다.

 

So too is his willingness to argue that he is following through on his campaign promises. 

 

트럼프는 자신의 선거공약을 잘 소행하고 있다고 주장할 것이 거의 분명하다.

 

“The United States no longer makes empty threats. When I make promises, I keep them,” Trump said on Tuesday.

 

화요일 트럼프는 "미국은 더 이상 공허한 위협을 하지 않는다. 내가 약속하면 나는 그 약속을 지킨다"라고 말했다.

 

A major Obama legacy, undone

주요 오바마 업적, 미완성

 

Beyond the winding down of the wars in Iraq and Afghanistan, the Iran deal was perhaps Obama’s biggest foreign policy achievement.

 

이라크와 아프가니스탄에서의 전쟁이 단계적으로 끝날 이후에, 이란 핵 협정은 아마 오바마의 가장 큰 외교정책 성과였다.

 

Trump had essentially erased it, at least so far as U.S. involvement is concerned.

 

적어도 미국의 관련이 우려되는 한 트럼프는 본질적으로 그것을 지워버렸다.

 

Obama hit back in a lengthy statement in which he praised the deal as a “model for what diplomacy can accomplish.” In its absence, he warned, “the United States could eventually be left with a losing choice between a nuclear-armed Iran or another war in the Middle East.”

 

오바마 대통령은 긴 성명을 통해 이란 핵 협정을 "외교가 달성할 수 있는 모델"이라고 극찬하며 응수했다. 오바마는 미국의 부재로 인해 미국은 결국 핵무기로 무장한 이란 혹은 다른 중동에서의 전쟁 중에 선택권을 잃어버릴 수도 있다고 경고했다.

 

Other Democrats attacked Trump for, in their view, being guided more by a reflexive anti-Obama impulse than by a fair appraisal of the agreement’s strengths and weaknesses. 

 

다른 민주당 의원들도 이란 핵협정의 장단점에 대한 공정한 평가보다는 그들의 관점에서 반사적인 반-오바마 충동에 의해 이끌려진 상태에서 트럼프를 공격했다.

 

“Everything President Obama has done, this president wants to undo,” Sen. Dianne Feinstein (D-Calif.) tweeted. “An agreement that prevents Iran from acquiring a nuclear weapon is one thing that should never be undone just to satisfy a campaign promise.”

 

다이엔 페인스타인(민주당-켈리포니아) 상원의원은 오바마가 했던 모든 것을 트럼프 대통령은 무효로 하고 싶어한다라고 트위터에 글을 올리며, “이란이 핵무기를 획득하는 것을 방지하는 협정은 단지 선거공약을 만족시키기 위해 결코 무효화되어서는 안 되는 것이다하고 했다.

 

John Kerry, the key U.S. negotiator of the deal during his time as Obama’s Secretary of State, released a statement accusing Trump of “throwing away” measures aimed at preventing nuclear proliferation.

 

오바마 행정부의 국무장관으로서 미국의 주요 이란핵협정 협상가였던 존 케리는 핵 확산을 막기 위한 조치를 "던져 버리고 있다"고 트럼프를 비난하는 성명을 발표했다.

 

Kerry had made a last ditch — and controversial — push to keep the deal alive. That in itself underlined how important it is to Obama and those who served him.

 

케리는 마지막 협상을 벌였으며 논란의 여지는 있지만 그 협정은 계속 유지되어야 한다고 했다. 오바마와 그와 함께 일한 사람들에게 그 협정이 얼마나 중요한지도 강조했다.

 

Iran: Now what?

이란: 또 무슨 일?

 

Now that Trump has made his high-stakes move, all eyes are on Iran.

 

트럼프가 고위험성 동향을 보이자 모든 시선이 이란으로 쏠렸다.

 

Iranian President Hassan Rouhani sent mixed signals in the immediate aftermath of Trump’s announcement.

 

하산 로우하니 이란 대통령은 트럼프의 발표 직후 복잡한 심경을 보냈다.

 

He gave some grounds for hope to those who want to see the deal survive when he suggested it would remain in place so long as its goals could be reached with the other signatories.

 

로우하니 이란 대통령은 그 협상의 목적이 다른 서명국들과 도달할 수 있는 한 그 협상은 계속 될 것이라고 제안했을 때 그 협상이 살아남는 것을 보고 싶어하는 당사국들에게 어느 정도 희망의 근거를 주었다.

 

But he also warned that if those arrangements were unsatisfactory, Iran would once again begin uranium enrichment.

 

그러나 로우하니 또한 그러한 합의가 만족스럽지 않으면 이란은 다시 한번 우라늄 농축을 시작할 것이라고 경고했다.

 

Trump pleases Netanyahu, again

트럼프 다시 네탄야후를 즐겁게 하다

 

Even as Trump’s move was met with disapproval in several capitals, he could take succor from the acclaim of one ally.

 

트럼프의 움직임이 몇몇 주요 국가에서 반대에 부딪히는데도 트럼프는 한 동맹국의 칭송으로 구원을 얻을 수 있었다.

 

Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu enthused that his government “fully supports President Trump’s bold decision today to reject the disastrous nuclear deal.”

 

벤자민 네탄야후 이스라엘 총리는 이스라엘 정부는 처참한(형편없는) 이란 핵 협상을 거부하는 오늘 트럼프 대통령의 대담한 결정을 전적으로 지지한다고 열변을 토했다.

 

Trump’s decision was a big victory for the Israeli prime minister, who claimed last week to have evidence that Iran had been “brazenly lying” when its leaders had insisted they were not pursuing nuclear weapons prior to the deal.

 

트럼프의 결정은 이스라엘 총리의 대승이었다. 그는 지난 주 이란 지도자들이 협약 이전에는 핵무기를 추진하지 않겠다고 주장했을 때 이란이 "뻔뻔스럽게 거짓말을 했다"는 증거가 있다고 요구했다.

 

Netanyahu had previously praised Trump’s decision to move the U.S. Embassy in Israel to Jerusalem from Tel Aviv. 

 

네탄야후는 이전에도 이스라엘 주재 미국 대사관을 텔아비브에서 예루살렘으로 옮기기로 한 트럼프의 결정에 찬사를 보냈다.

 

The supportive relationship between the two men is a marked difference to the chilliness that characterized Netanyahu’s dealings with Obama.

 

두 사람 사이의 지지 관계는 네탄야후와 오바마의 거래로 특징지어지는 냉담함과 현저한 차이가 있다.