본문 바로가기

국제(International)

WP, 시진핑 vs 트럼프 ‘누가 더 좋은 패를 가지고 있을까?

WP, 시진핑 vs 트럼프 누가 더 좋은 패를 가지고 있을까?’

 

- 중미 무역전쟁 누가 더 좋은 패를 가지고 있나

- 중국, 북한에 대한 영향력 배제 못해

- 트럼프의 중간선거와 같은 선거 장애 제거한 시진핑

- 농업 및 산업분야에서 카드 활용할 수 있어

- 시진핑의 우위 점유



기사 바로가기 : https://wapo.st/2JCkquP

 


Xi vs Trump: Who has the better hand in potential trade war?

 

시진핑 VS트럼프, 무역전쟁에서 누가 더 좋은 패를 가지고 있을까?

 


In this Nov. 9, 2017, photo, U.S. President Donald Trump, right, talks to Chinese President Xi Jinping during a welcome ceremony at the Great Hall of the People in Beijing. The brewing China-U.S. trade conflict features two leaders who’ve expressed friendship but are equally determined to pursue their nation’s interests and their own political agendas. But while Trump faces continuing churn in his administration and a tough challenge in midterm congressional elections, Xi leads an outwardly stable authoritarian regime. Xi recently succeeded in pushing through a constitutional reform allowing him to rule for as long as he wishes while facing no serious electoral challenge. (Andy Wong/Associated Press)

 

2017 11 9. 도널드 트럼프 대통령(오른쪽)이 중국 시진핑 국가주석과 베이징 인민대회당에서 환영 행사에서 대화를 나누고 있다. 현재 태동하는 있는 중국-미국의 무역 분쟁은 우방임을 언급하지만 똑같이 자국의 이익과 자신의 정치적 의제를 추구하기로 결심한 두 명의 지도자를 특징으로 하고 있다. 그러나 트럼프는 행정부에서의 계속되는 혼란과 의회 중간선거에서의 강력한 도전에 직면하고 있는 반면에 시진핑은 표면상 안정적인 권위주의 정권을 이끌고 있다. 최근에 시진핑은 자신을 심각한 선거 도전이 없는 한 원하는 대로 오래 통치할 수 있는 헌법개정 추진에 성공했다.

 

By Christopher Bodeen|AP April 10 at 9:13 PM

 

BEIJING — The brewing China-U.S. trade conflict features two leaders who’ve expressed friendship but are equally determined to pursue their nation’s interests and their own political agendas.

 

베이징 현재 태동하는 있는 중국-미국의 무역 분쟁은 우방임을 언급하지만 똑같이 자국의 이익과 자신의 정치적 의제를 추구하기로 결심한 두 명의 지도자를 특징으로 하고 있다.

 

But while President Donald Trump faces continuing churn in his administration and a tough challenge in midterm congressional elections, China’s Xi Jinping leads an outwardly stable authoritarian regime. Xi recently succeeded in pushing through a constitutional reform allowing him to rule for as long as he wishes while facing no serious electoral challenge.

 

그러나 트럼프는 행정부에서의 계속되는 혼란과 의회 중간선거에서의 강력한 도전에 직면하고 있는 반면에 시진핑은 표면상 안정적인 권위주의 정권을 이끌고 있다. 최근에 시진핑은 자신을 심각한 선거 도전이 없는 한 원하는 대로 오래 통치할 수 있는 헌법개정 추진에 성공했다.

 

A look at some of the issues that could determine the outcome of the trade spat:

 

무역쟁점 싸움의 결과를 결정 지울 수 있는 몇 가지 문제를 살펴보자.

 

FRIENDLY TALK

우호적인 대화

 

Although Trump sounded tough on the campaign trail and has challenged Beijing over trade and Taiwan, he professes admiration for his Chinese counterpart and complimented him on his ability to remove term limits on his presidential rule.

 

비록 트럼프는 그의 선거운동에 어려움을 겪었고 무역과 대만에 대해 베이징에 도전했지만 시진핑에게 존경심을 표하고 국가주석 통치 기간 제한을 없앤 시진핑의 능력에 대해 칭찬했다.

 

“President Xi and I will always be friends, no matter what happens with our dispute on trade,” Trump said in a tweet Sunday. “China’s great and Xi is a great gentleman,” he said in remarks at a Republican fundraiser last month obtained by CNN.

 

트럼프는 일요일 트위터에서 "시 주석과 나는 무역에 대한 우리의 논쟁에 어떤 일이 일어나도 항상 친구로 있을 것"이라고 말했다. 그리고 "중국은 위대하고 시진핑은 위대한 신사"라고 CNN이 입수한 지난 달 공화당 기금모금 행사에서 발언했다.

 

Xi has generally limited his comments to emphasizing the benefits of a close China-U.S. relationship and thanking Trump in a phone call on March 10 for congratulating him on his obtaining a second term as president. A pair of summits between the leaders in the U.S. and China over the past year were also hailed by China as successes.

 

시진핑은 일반적으로 가까운 중국-미국 관계의 이점을 강조하고 국가주석으로서 두번째 임기를 획득한 그를 축하라기 위해 3 10일 전화통화에서 트럼프에게 감사의 뜻을 전하는 그의 발언을 자제했다. 지난 한 해 동안, 미국과 중국 지도자들 간의 두 번의 정상회담은 중국의 성공으로 받아들여졌다.

 

FAMILY BACKGROUNDS

집안 배경

 

Both Trump and Xi come from privileged backgrounds, although their routes to political power were decidedly different. Both, however, have built their reputations on a robust form of nationalism, with Trump promoting “America First” and Xi identifying himself with the “Chinese Dream” of rising prosperity accompanied by muscular defense and foreign policies.

 

트럼프와 시진핑 모두 정치 권력으로의 길은 분명히 다르긴 하지만, 특권층 출신이다. 그러나 트럼프는 "미국 우선"을 펼치고, 시진핑은 강력한 중국 국방과 외교정책을 동반한 번영 증대라는 "중국의 꿈"에 자신을 동일시하면서 강력한 민족주의에 대한 평판을 구축해오고 있다.

 

Trump was born the son of a New York City real estate mogul and rose to the presidency on a populist wave after a career as a property developer and reality TV star. Xi’s father was a colleague of Mao Zedong, whose influence is believed to have aided his rise through a series of military, government and Communist Party positions before he was named party leader in 2012.

 

트럼프는 뉴욕시 부동산 대부의 아들로 태어났으며, 부동산 개발업자이자 리얼리티 TV 스타로서의 경력을 쌓은 후 포풀리스트 물결로 대통령이 되었다. 시진핑의 부친은 마오쩌둥(Mao Zedong)의 동료였으며, 그의 영향력은 2012년에 당 지도자로 지명되기 전에 일련의 군부, 정부 및 공산당 직위를 거치며 부상한 것으로 여겨져 왔다.

 

Both also show an affection for strong-man leadership, and while American democracy is far removed from China’s one-party authoritarian system, Trump’s verbal attacks on the mainstream media and certain judges have drawn criticism. They both also place a strong emphasis on the military, including increased defense budgets and an appreciation for military parades, two of which Xi has led during his time in office.

 

두 사람 모두 강인한 리더십에 대한 애정을 보여주고 있으며 미국의 민주주의는 중국의 일당 권위주의 체제와는 동떨어져 있기에 트럼프의 주류 언론과 특정 판사들에 대한 언어적 공격은 비판을 불러일으켰다. 그 둘은 또한 국방 예산 증대와 집권 기간 동안 두 번 이어진 군사 퍼레이드에 대한 공감을 포함해 군사력에 강한 중점을 두고 있다.

 

DRIVING FORCES

추진 동력

 

Xi’s plan to create Chinese global competitors in fields including robotics, electric cars and pharmaceuticals is seen as precipitating the current crisis, while Trump appears motivated by a desire to shore up America’s manufacturing strength.

 

로보트, 전기 자동차 및 제약을 포함한 분야에서 중국을 세계적인 경쟁 기업으로 만들려는 시진핑의 계획이 현 위기를 치닫게 하는 것으로 여겨진다. 반면에 트럼프는 미국 제조업의 힘을 강화하려는 욕망에 자극을 받은 것으로 보인다.

 

Neither wants to be seen as backing down, and though Xi’s usually soft-spoken manner contrasts Trump’s trademark bravado, both “are thin-skinned bullies who place a lot of value on portraying strength,” said Liz Economy, a leading academic on China and author of “The Third Revolution: Xi Jinping and the New Chinese State.”

 

중국 전문가이자 3의 혁명: 시진핑과 새로운 중국의 저자인 리즈 이코노미는 그 어느 쪽도 물러서는 것으로 보이고 싶어하지 않으며 비록 시진핑의 부드러운 말투가 트럼프의 대표적인 허세와는 대조적이지만 두 지도자 모두 "강한 힘 묘사에 많은 가치를 두는 아주 예민한 골목대장들이다"라고 말했다.

 

“This makes it difficult to ramp down in this one-on-one tariff death match,” although both have the capacity via Twitter or state media to trumpet their success and ignore any failings once the dispute has concluded, Economy said.

 

이코노미는 비록 트럼프와 시진핑이 트위터 혹은 국영매체를 통해 각자의 성공을 선전하고 무역 논쟁이 끝나면 실패를 무시할 능력을 가지고 있다지만 "이것이 이번 일대일 관세 사생전을 어렵게 만들고 있다"고 말했다.

 

LET’S MAKE A DEAL

타협합시다

 

While the current dispute has focused on trade, many other factors are in play, bringing out the bargaining qualities and transactional natures of the two leaders and their administrations. Opinions on who has the upper hand differ widely.

 

현재의 분쟁은 무역에 초점을 맞추고 있지만, 두 지도자와 각 행정부의 협상의 우위와 교섭의 성격을 그 밖의 많은 요소들이 작용하고 있다. 그래서 누가 우위를 점유하고 있는지에 대한 의견은 매우 상반된다.

 

By pursuing the tariff threat and backing complaints about intellectual property theft, Trump has “successfully changed the fundamentals of ... U.S.-China relations,” said Miles Yu Maochun, a China politics expert at the U.S. Naval Academy in Annapolis, Maryland.

 

메릴랜드주 아나폴리스에 있는 미해군 사관학교의 중국 정치 전문가인 마일스 유 모오춘(Miles Yu Maochun) 교수는 관세 위협을 제기하고 지적재산권 도용에 관한 불만을 지지함으로써 트럼프는 미국과 중국의 관계의 근간을 성공적으로 바꾸었다고 말했다.

 

Yu also points to recent U.S. policy on North Korea, particularly Trump’s acceptance of an invitation to talks with North Korean leader Kim Jong Un as early as next month that appeared to catch Beijing off guard.

 

유 교수는 또한 북한에 대한 미국의 최근 정책, 특히 트럼프가 베이징의 허를 찌른 다음 달 초 북한 김정은 위원장과의 회담 초청을 받아들인 것을 지적한다.

 

Shortly afterward, Kim paid an unexpected debut visit to China as leader in what some saw as an attempt by Beijing to reassert its centrality in resolving tensions over the North’s nuclear weapons and missile programs.

 

그 얼마 후, 김 위원장은 지도자로서는 처음으로 예상치 못한 중국 방문을 했다. 김 위원장의 방문에 대해 일부는 북한의 핵무기 및 미사일 프로그램에 대한 긴장을 해결하기 위한 북한의 중점 사항을 재확인하려는 베이징의 시도로 보았다.

 

CHINA’S CARDS

중국의 카드

 

Yet, as North Korea’s most important trade partner and political ally, China wields considerable influence and its willingness to enforce United Nations sanctions has built up its credibility as a reliable international partner.

 

그러나 북한의 가장 중요한 교역 상대국이자 정치 동맹국으로서 중국은 상당한 영향력을 행사하고 있으며 유엔의 제재를 이행하려는 중국의 의지는 신뢰할 수 있는 국제 사회의 파트너로서의 신뢰를 구축해왔다.

 

China also stands to bring additional pressure on Taiwan, the self-governing island democracy it claims, and which is closely linked to Washington despite technically unofficial ties.

 

중국 또한 엄밀히 따지면 비공식적인 관계에도 불구하고 중국의 주장하는 미국과의 긴밀하게 연결되어 있는 자치정부 섬 민주주의 국가인 대만에 대해 추가 압박을 계속 유지하고 있다.

 

While it responded mildly to Trump’s early outreach to the island’s independence-leaning government, recent moves such as the appointment of hawkish new National Security Adviser John Bolton, the passage of a U.S. law encouraging more intergovernmental exchanges and an agreement to pass Taiwan submarine manufacturing technology are hardening views among anti-American nationalists in China.

 

중국은 대만의 독립지향 정부에 대한 트럼프 대통령의 초기 지원에 대해 온화한 반응을 보인 반면 매파적인 존 볼튼(John Bolton) 신임 국가안보 보좌관의 임명, 정부 간 상호교류를 장려하는 미국법의 통과 및 대만 잠수함 제조 기술이전 합의와 같은 최근 움직임은 중국내의 반미 민족 주의자들 사이에서 견해를 더욱 확고하게 만들고 있다.

 

CHALLENGES AT HOME

국내의 도전

 

While Yu cites domestic support for Trump’s trade approach to China, Xi can likely command even stronger backing at home for a muscular approach toward what Beijing portrays as a conflict resulting from U.S. unilateralism and hegemony.

 

유 교수는 중국에 대한 트럼프의 무역 접근법에 대한 국내 지지를 인용하면서 시진핑은 중국이 미국의 일방주의와 패권주의의 결과로 생긴 갈등으로 묘사 한 것에 대한 강력한 접근방식에 대해 보다 강하게 국내에서의 지지를 지시할 가능성이 있다.

 

Xi also faces no electoral challenge such as the one Trump’s Republican party will confront in midterm congressional elections later this year, when Trump’s handling of the U.S. economy and a host of other issues will be in the mix. Mindful of voter’s concerns, especially in the agricultural and industrial sectors, Xi appears set to use such leverage for maximum gain.

 

또한 시진핑은 트럼프가 미국 경제를 다루는 것과 다른 여러 문제들이 혼재되어 뒤섞여 있을 시기에 트럼프의 공화당이 올해 말 의회 중간선거에서 직면하게 될 위험과 같은 선거 도전은 직면하지 않는다. 특히 농업과 산업 부문에서 유권자의 우려를 염두해 두고 있기 때문에 시진핑은 최대한의 이익을 얻기 위한 그러한 영향력을 사용할 것으로 보인다.

 

“Xi will follow a tough but well directed path designed to hurt specific interests that will complain loudly,” said Joseph Fewsmith, a Boston University expert on Chinese foreign policy.

 

보스턴 대학의 중국외교 정책 전문가인 죠셉 퓨스미스(Joseph Fewsmith) 교수는 "시진핑은 큰 목소리로 항의할 구체적 이해관계를 해치기 위한 목적의 강하지만 잘 의도된 길을 따라갈 것"이라고 말했다.

 

While Xi is broadly considered the most powerful leader since Mao, China “only appears to be united and confident in its approach,” said Economy, the academic, adding that the outside world has limited insight into policy debates within China.

 

이코노미 교수는 시진핑은 마오쩌둥 이후로 가장 강력한 지도자로 널리 인식되고 있지만 중국은 중국의 접근방식에 있어 단합되고 자신감이 있는 것으로 보인다"고 언급하며 또한 미국(외부 세계)은 중국 내 정책 논쟁에 통찰력이 제한적이라고 덧붙였다.

 

Copyright 2018 The Associated Press. All rights reserved. This material may not be published, broadcast, rewritten or redistributed.