본문 바로가기

국제(International)

포린어페어즈, ‘부패와의 전쟁’-금융제재 포함 포괄적 전략 필요 (2)

포린어페어즈, ‘부패와의 전쟁’-금융제재 포함 포괄적 전략 필요 (2)

 

- 금융 압박을 포함한 포괄적 전략으로 지배층의 부패 막아야



기사 바로가기 : https://fam.ag/2Gr58ba

 

The Key to Making Peace in Africa

아프리카 평화를 위한 열쇠




Fighting Corruption Can Help End Conflict

부패와의 싸움이 전쟁을 종식시키는데 일조할 수 있다

 

By George Clooney and John Prendergast



GORAN TOMASEVIC / REUTERSA rebel fighter walks in front of a bushfire in a rebel-controlled territory in Upper Nile State, February 13, 2014.

 


Sanctions that target networks in this way are powerful tools for changing behavior and pressuring targeted individuals to come to the negotiating table. These “network sanctions” work because they affect not only the primary individual themselves but also those who are acting on their behalf and entities owned or controlled by the primary individual. By sanctioning these individuals and entities at once, or in close succession, the individual’s network does not have enough time to absorb and adjust to the financial impact of being cut off from the U.S. financial system. 

 

이런 방식으로 네트워크를 목표로 하는 제재조치는 행동을 변화시키고 목표 대상자들에게 협상 테이블에 나오도록 압력을 가하는 강력한 도구이다. 이러한 "네트워크 제재"는 그 주요 인물뿐만 아니라 대신하여 활동하는 사람들과 주요 인물이 소유하거나 통제 지배하는 실체에도 영향을 미치기 때문에 효과가 있다. 이러한 개인과 단체를 동시에 또는 연이어서 계속 제재함으로써 개인 네트워크는 미국 금융 시스템에서 차단되는 재정적 영향을 흡수하고 조정할 수 있는 충분한 시간을 갖지 못한다.

 

Although it may be too early to say, the fact that Leader Kim Jong Un agreed to a moratorium on missile testing—and that there is now an expected meeting between Kim and President Donald Trump in the works (as controversial as it might be)—suggests that the sanctions over the last year or so have worked. So far, the current administration has sanctioned more North Korean targets than were sanctioned during the entire Obama presidency.

 

아직 언급하기는 이르지만, 북한 김정은 위원장이 미사일 실험 발사 중단에 동의했다는 사실과 현재 도널드 트럼프 대통령과 도널드 트럼프 대통령간에 예정된 정상회담이 진행중인 점(아직 논란의 여지는 있지만)은 지난 해 1년 정도 제재가 효과를 거두고 있음을 시사한다. 지금까지 현 행정부는 오바마 행정부 전체기간 동안 제재를 가한 것보다 더 많은 북한 목표들을 제재하고 있다.

 

Perhaps the best example of systemic sanctions, or “network sanctions,” is in counternarcotics. Under the Foreign Narcotics Kingpin Designation Act, the U.S. Treasury Department regularly sanctions the networks of drug cartels, including individuals acting on their behalf and companies owned or controlled by them. This approach has been used extensively in Colombia, where the U.S. Treasury’s use of network sanctions, alongside Colombian banks’ voluntary compliance with these sanctions, has dramatically limited the ability of drug trafficking organizations to operate and move their money. Laundering the proceeds of drug sales is no different from laundering the proceeds of other crimes, such as corruption. The approach should thus be the same. Going after the accountants, the lawyers, and the bankers—or the “money guys”—is essentially striking the Achilles’ heel of these kinds of malign actors. 

 

아마도 체계적 제재 혹은 네트워크 제재의 가장 좋은 예는 마약 퇴치에 있다. 외국 마약왕 범죄 대상자 지정법 (Foreign Narcotics Kingpin Designation Act)에 따라, 미국 재무부는 대상자들을 대신하여 행동하는 개인과 그들이 소유하거나 통제 지배하고 있는 기업들을 포함해 마약 카르텔 네트워크를 정기적으로 제재하고 있다. 이러한 접근법은 콜롬비아에서 광범위하게 사용되고 있다. 콜롬비아에서 콜롬비아 은행들의 자발적인 제재조치와 함께 미국 재무부의 네트워크 제재를 사용하여 마약 밀매조직들이 자금을 운영하고 이동시키는 능력을 극적으로 제한시켜 왔다. 마약 판매 수익금을 세탁하는 것은 부패와 같은 다른 범죄로 인한 수익금을 세탁하는 것과 다르지 않다. 그래서 접근법은 동일해야 한다. 회계사, 변호사, 그리고 은행가들 (또는 "돈 있는 사람들")을 추적하는 것은 이런 종류의 악의적인 행위자들에 대한 아킬레스 건을 본질적으로 타격하는 것이다.

 

A comprehensive strategy of using financial pressure for peace and human rights in South Sudan and other African war zones would cost very little. But it would give African mediators and their supporters in Washington, London, and elsewhere leverage in peace negotiations. 


남수단 및 다른 아프리카 전쟁 지역에서의 평화와 인권을 위해 금융적 압박을 사용하는 포괄적인 전략은 비용이 거의 들지 않을 것이다그러나 포괄적 전략이 영국과 미국그리고 어디든 아프리카 중재자들 및 지지자들에게 평화협상의 지렛대를 제공할 것이다.

 

Systemic sanctions would have a dramatic effect in South Sudan, the Central African Republic, and Congo, all places where interlocking kleptocratic networks involving political and military officials, allied businessmen, arms dealers, and international financial facilitators profit from mayhem. In December, the U.S. government, using the newly minted authorities of the Global Magnitsky Act (an incredibly potent tool that enables the executive branch to sanction or revoke the U.S. visas of individuals who violate human rights or are engaged in corruption), took an important first step in this regard by sanctioning the Israeli mining tycoon Dan Gertler, who is a close friend of Congolese President Joseph Kabila. The sanction also targeted one of Gertler’s close associates and 19 of his and his associates’ companies. One of Kiir’s key business proxies and two of his companies were also targeted in the same action. The U.S. Treasury Department, as well as its counterparts in the European Union and elsewhere, should go further, escalating the financial pressures against entire networks in South Sudan and in other conflict zones.

 

체계적인 제재는 남수단, 중앙아프리카공화국, 콩고, 정치 및 군부 관계자들, 동맹 사업가들, 무기 판매상, 그리고 대혼란으로부터 수익을 얻는 국제 금융 조력자들이 연루되어 있는 부패한 사람들의 약탈형 네트워크와 맞물려 있는 모든 장소에서 극적인 결실을 맺을 수 있다. 12월에 미국 정부는 글로벌 매그니츠키 법안(Global Magnitsky Act, 인권을 침해하거나 부패와 연루되어 있는 개인의 미국 비자를 제재하거나 폐지할 수 있게 하는 매우 강력한 도구)을 사용하여 콩고 대통령 조셉 카빌라의 절친한 친구인 댄 거틀러(Dan Gertler) 이스라엘 광업계 대부를 제재함으로써 이 경우와 관련한 첫 중대한 조치를 취했다. 그 제재는 거틀러의 가까운 협력자들 중 한 명과 그 자신 및 그의 협력자들의 기업들 중 19 개 기업을 겨냥했다. 키르(Kiir)의 주요 비즈니스 대리인즐 중 한 명과 그의 기업들 중 두 개의 기업 또한 같은 조치로 목표가 되었다. 유럽 연합과 다른 국가들뿐만 아니라 미국 재무부는 남수단과 다른 분쟁 지역의 전체 네트워크를 대상으로 재정적 압박을 확대시키며 더 나아가야 한다.

 

For these sanctions to work, however, they need to be enforced. Most governments and banks do not prioritize the collection of evidence on Africa’s illicit financial flows, which means that companies benefiting from them face little risk of getting caught. But some private companies are risk averse, especially major banks, which have faced huge penalties in recent years from the U.S. Treasury for failing to comply with sanctions and anti-money-laundering laws. In September, a bureau of the U.S. Treasury Department issued an advisory warning of the risks of money laundering when conducting business in South Sudan or with South Sudanese officials and their families, even when such activity takes place outside of the country. This move significantly raised the profile of South Sudanese corruption and money laundering, prompting regional and global banks to begin conducting long-overdue investigations and taking action against specific accounts. Other financial authorities around the world should follow suit by issuing alerts that deter companies from doing business with unseemly actors. 

 

그러나, 이러한 제재조치가 효과를 발휘하려면 그 제재들은 반드시 시행되어야 한다. 대부분의 정부와 은행은 아프리카의 불법적인 금융 흐름에 대한 증거 수집을 최우선으로 하지 않고 있다. 이것은 불법적인 금융 거래로 이익을 얻는 기업들이 잡힐 위험이 거의 없다는 것을 의미한다. 그러나 일부 민간 기업들, 특히 최근 몇 년 동안 제재 및 자금 세탁 방지법을 준수하지 못해 미 재무부로부터 최근 몇 년 동안 엄청난 처벌을 받은 주요 은행들은 위험 회피(기피)적이다. 9 월에 미국 재무부의 한 부서는 남수단에서 또는 남부 수단 관계자들과 그 가족들과 사업 활동을 할 때, 심지어 기업활동이 남수단 밖에서 일어날 때도 돈 세탁의 위험에 대한 주의 경고문을 발표했다. 이 조치로 남수단의 부패와 돈세탁의 이력이 크게 높아지면서 현지 및 글로벌 은행들이 장기간 연체 조사를 하고 특정 계좌에 대해 조치를 취하도록 촉구했다. 전 세계의 다른 금융 당국들도 기업들이 부적절한 행위자와 거래하지 못하도록 하는 경고를 발행함으로써 따라야 한다.

 

Since Kenya and Uganda have capable financial regulators of their own, and are uniquely exposed to the illicit activity of South Sudanese officials due to their geographic proximity and their ongoing relationships with regional financial institutions, the national authorities there should take the lead in ensuring that their financial institutions exercise enhanced due diligence when dealing with South Sudanese officials and their associates. This should include enforcing the international standards established by the Financial Action Task Force, a global organization that fights money laundering and terrorist financing. Officials in Kenya and Uganda should also work closely with major domestic financial institutions and with global banks that move U.S. dollars. U.S. banks that maintain relations with local banks in Kenya and Uganda to clear transactions in U.S. dollars, and European banks that do the same for euros, should ensure that they are maintaining high standards for their correspondent partners in the region, many of whom are the first point of entry for South Sudanese officials seeking to access the international financial system. Furthermore, the U.S. Treasury’s financial intelligence unit, FinCEN, should enact anti-money laundering controls on specific types of transactions, such as high-end real estate and luxury vehicles, and should fine banks that are found to be connected to money laundering. The Sentry, for its part, has worked to plug major gaps in financial intelligence gathering by governments in eastern and central Africa, and has turned over dossiers to governments and banks for action. Policymakers, bankers, and prosecutors can thus no longer claim not to know where stolen money ends up.

 

케냐와 우간다는 자체의 유능한 금융 감독원을 보유하고 있고 지리적 근접성과 지역 금융 기관과의 지속적인 관계로 인하여 남수단 관료들의 불법적 활동에 유일하게 노출되어 있기 때문에 그곳의 정부 당국들은 금융기관들이 남수단 관료들과 협력자들과 거래할 때 강화된 확인 조사 실시를 보장하는데 앞장서야 한다. 여기에는 돈세탁 및 테러 자금과 싸우는 글로벌 조직인 금융조치전담팀(Finance Action Task Force)가 제정한 국제기준을 집행 적용하는 것을 포함시켜야 한다. 케냐와 우간다의 당국자들은 주요 국내 금융기관 및 미국 달러를 유통시키는 글로벌 은행과 긴밀히 협력해야 한다. 케냐와 우간다의 현지 은행들과 미국 달러 거래를 청산하는 미국 은행들과 유로화를 동일하게 하는 유럽 은행들은 국제 금융체제에 접근하고자 하는 남수단 정부 당국자들의 첫 거래처인 그 지역의 외환결재 제휴은행들에게 높은 기준을 유지하도록 보장해야 한다. 더욱이 미국 재무부의 재무정보 부서인 금융경제분석기구(FinCEN)은 고급 부동산 및 고급 차량과 같은 특정 유형의 거래에 대한 자금세탁 방지규제를 제정해야 하며 자금세탁과 관련이 있는 은행에 벌금을 부과해야 한다. 센트리는 동부 및 중앙 아프리카 각국의 정부가 수집한 금융 정보의 차이를 보완하는 일을 해왔으며 조치를 위해 수집 보완한 서류 일체를 정부와 은행에 제출했다. 따라서 정책 입안자, 은행가 및 검사는 더 이상 훔친 돈이 어디에서 끝나는지 모른다고 주장할 수 없다.

 

Finally, Washington must take advantage of the fact that war criminals and their facilitators tend to use U.S. dollars to move their spoils through the international financial system. Such activities often fall under the jurisdiction of the U.S. Treasury Department, and any banks that conduct business in U.S. dollars are required to report on suspicious activities and shut them down when they find evidence of illicit transactions. The United States is just beginning to deploy anti-money-laundering measures in South Sudan, but similar efforts could also help stem mass violence in Congo as Kabila uses every trick in the book to hang onto power long after his constitutional mandate has expired.

 

마지막으로, 워싱턴은 전쟁 범죄자들과 그들의 협력자들은 국제금융시스템을 통해 그들의 전리품을 옮겨놓기 위해 미국 달러를 사용하는 경향이 있다는 사실을 이용해야 한다. 이러한 활동은 종종 미국 재무부의 관할에 있으며, 미국 달러로 거래하는 은행은 의심스러운 활동에 대해 보고하고 불법 거래의 증거를 찾으면 거래를 차단해야 한다. 미국은 남수단에서 돈세탁 방지 조치를 이제 취하기 시작하고 있지만, 유사한 노력들이 카빌라가 헌법상 위임이 만료된 후 오랫동안 권력을 장악하기 위해 모든 수단과 방법을 동원해서 콩고에서의 대규모 폭력 사태를 막는데 도움이 될 수 있다.

 

A comprehensive strategy of using financial pressure for peace and human rights in South Sudan and other African war zones would cost very little. But it would give African mediators and their supporters in Washington, London, and elsewhere leverage in peace negotiations. It would put new wind in the sails of African anticorruption and human rights activists, create real accountability for the mass theft of Africa’s resources, and finally begin to dismantle the system that incentivizes those in power to hijack the government for personal enrichment. Without taking aggressive measures to go after the spoils that drive conflict in South Sudan and other African countries, it is difficult to imagine any future other than one of deepening repression, growing famine, and spiraling warfare.

 

남수단 및 다른 아프리카 전쟁 지역에서의 평화와 인권을 위해 금융적 압박을 사용하는 포괄적인 전략은 비용이 거의 들지 않을 것이다. 그러나 그 포괄적 전략이 영국과 미국, 그리고 어디든 아프리카 중재자들 및 지지자들에게 평화협상의 지렛대를 제공할 것이다. 아프리카 반부패 및 인권 운동가들의 항해에 새로운 바람을 불어 넣고 아프리카 자원의 큰 도둑질에 대한 실질적인 책임을 만들어서 마침내 사적인 풍요로움을 위해 정부를 갈취하기 위해 권력을 집은 사람들에게 유리한 그 체제를 해체하기 시작할 것이다. 남수단 및 다른 아프리카 국가들에서 분쟁을 일으키는 전리품을 추적하는 공격적인 조치를 취하지 않으면 심화되는 억압과 점점 확산되는 기근 및 격렬해지는 전쟁 외에 다 나은 다른 미래를 상상하기란 어렵다.