본문 바로가기

국제(International)

NYT, 트럼프의 '카오스 이론' 백악관내의 경쟁과 충돌 일으켜

NYT, 트럼프의 '카오스 이론' 백악관내의 경쟁과 충돌 일으켜


- 카오스 이론, 트럼프 대통령의 사업경영 스타일, 경쟁 부추겨

- 부메랑되어 큰 부작용 일으켜

- 백악관의 경쟁과 충돌, 권력 싸움으로 변질



기사 바로가기 : http://nyti.ms/2GXEG88

 



Trump’s Chaos Theory for the Oval Office Is Taking Its Toll

트럼프의 백악관 카오스 이론이 결국 해를 끼치고 있다

 

By MARK LANDLER and MAGGIE HABERMANMARCH 1, 2018

 



President Trump on Thursday at the White House. Credit Tom Brenner/The New York Times

 


WASHINGTON — For 13 months in the Oval Office, and in an unorthodox business career before that, Donald J. Trump has thrived on chaos, using it as an organizing principle and even a management tool. Now the costs of that chaos are becoming starkly clear in the demoralized staff and policy disarray of a wayward White House.

 

워싱턴 - 대통령 집무실에서의 13개월 동안, 그리고 이전의 변칙적인 사업 경력을 쌓아 도널드 트럼프 대통령은 조직 원칙이자 경영 도구로써 혼돈을 사용하면서 혼란을 즐겨왔다. 이제 그러한 혼돈의 대가는 사기가 떨어진 직원들과 다루기 힘든 백악관의 정책 혼선 속에서 적나라하게 명확해지고 있다.

 

The dysfunction was on vivid display on Thursday in the president’s introduction of tariffs on steel and aluminum imports. The previous day, Mr. Trump’s chief economic adviser, Gary D. Cohn, warned the chief of staff, John F. Kelly, that he might resign if the president went ahead with the plan, according to people briefed on the discussion. Mr. Cohn, a former Goldman Sachs president, had lobbied fiercely against the measures.

 

목요일 트럼프 대통령의 철강 알루미늄 수입에 대한 관세 도입으로 역기능이 생생하게 들어났다. 토론을 보고받은 관계자들이 게리 (국가 경제위원회 위원장) 만일 트럼프 대통령이 계획을 추진한다면, 자신은 사임할 수도 있다고 F. 켈리 비서실장에게 경고했다고 말했다. 골드만 삭스 회장인 수석은 조치에 대해 격렬하게 반대했었다.

 

His threat to leave came during a tumultuous week in which Mr. Trump suffered the departure of his closest aide, Hope Hicks, and the effective demotion of his senior adviser and son-in-law, Jared Kushner, who was stripped of his top-secret security clearance. Mr. Trump was forced to deny, through an aide, that he was about to fire his national security adviser, Lt. Gen. H. R. McMaster.

 

위원장의 사임 위협은 트럼프 대통령이 그의 측근인 힉스의 퇴진과 일급비밀취급인가를 강탈당한 고문이자 사위인 자레드 쿠쉬너의 강등으로 힘들었던 떠들썩 했던 주에 나왔다. 트럼프 대통령은 측근을 통해 자신이 국가안보 보좌관인 H.R. 매스터 중장을 해임하려던 것을 부인해야만 했다.

Mr. Kelly summed up the prevailing mood in the West Wing. “God punished me,” he joked of his move from the Department of Homeland Security to the White House during a discussion to mark the department’s 15th anniversary.

 

켈리 비서실장은 웨스트 (West Wing, 백악관 서동, 대통령 집무실) 만연된 분위기를 요약했다. 그는 국토안보부 15주년 기념을 기리는 토론 과정에서 국토안보부에서 백악관으로 옮긴 것에 대해 하나님이 나를 벌하셨다 농담조로 말했다. 부서의 15주년을 기념하는 토론회에서 말했다.

 

When White House aides arrived at work on Thursday, they had no clear idea of what Mr. Trump would say about trade. He had summoned steel and aluminum executives to a meeting, but when the White House said only that he would listen to their concerns, it seemed to signal that Mr. Cohn had held off the tariffs.

 

목요일 백악관 보좌관들이 출근했을 , 트럼프 씨가 무역에 대해 뭐라고 언급할 전혀 몰랐다. 트럼프 대통령은 강철 알루미늄 관련 경영진들을 회의에 소집했다. 그러나 백악관이 대통령이 그들의 우려를 경청했다는 말했을 , 경제수석은 관세를 부과하지 않겠다고 신호를 보내는 것으로 보았다.

Yet at the end of a photo session, when a reporter asked Mr. Trump about the measures, he confirmed that the United States would announce next week that it is imposing long-term tariffs of 25 percent on steel and 10 percent on aluminum. The White House has not even completed a legal review of the measures.

 

그러나 사진 촬영이 끝날 무렵, 기자가 트럼프 대통령에게 조치에 대한 질문을 했을 트럼프 대통령은 미국은 철강에 25% 그리고 알루미늄에 10% 장기 관세 부과를 다음 주에 발표할 것이라고 밝혔다. 백악관은 심지어 아직 조치들에 대한 법적 검토도 끝내지 못한 상태이다.

 

Mr. Trump’s off-the-cuff opening of a trade war rattled the stock market, enraged Republicans and left Mr. Cohn’s future in doubt. Mr. Cohn, who almost left last year after Mr. Trump’s response to a white nationalist march in Charlottesville, Va., indicated he was waiting to see whether Mr. Trump goes through with the tariffs, people familiar with his thinking said.

 

즉흥적인 트럼프 대통령의 무역전쟁 개시는 주식시장을 크게 요동치게 만들었고 공화당의 분노를 샀고 경제수석 보좌관의 거취에 의문을 일으켰다. 지난해 트럼프 대통령이 버지니아 샬로츠빌에서 백인 민족주의자 행진에 대한 트럼프 대통령의 반응 이후 지난 거의 사임할 했던 경제수석은 트럼프 대통령이 관세를 부과할 것인지 여부를 두고 기다리고 있었음을 시사했다고 수석과 생각이 비슷한 사람들이 말했다.

The chaotic rollout also reflected the departure of another White House official, Rob Porter, who as the staff secretary had a key role in keeping the paper flowing in the West Wing and who had backed Mr. Cohn in his free-trade views. Mr. Porter was forced out last month after facing accusations of spousal abuse.

 

혼란스러운 롤아웃(발표) 다른 백악관 관계자인 포터의 사임에 영향을 미쳤다. 그는 비서관으로서 웨스트 윙에서 서류를 관리하는 중요한 역할을 했고 위원장을 자유무역 관점에서 그를 지지했었다. 포터 비서관은 배우자 학대 혐의로 지난 달에 강제로 쫓겨났다.

 

It was the second day in a row that Mr. Trump blindsided Republicans and his own aides. On Wednesday, in another televised session at the White House, he embraced the stricter gun control measures backed by Democrats and urged lawmakers to revive gun-safety regulations that are opposed by the National Rifle Association and most of his party. But late Thursday, he appeared to have changed his mind again, this time after a meeting with N.R.A. leaders that he described as “great.”

 

트럼프가 공화당과 측근들을 연이어 비난한 이틀째였다. 그러나 수요일 백악관에서의 다른 방송에서 트럼프 대통령은 민주당이 지지하는 보다 엄격한 총기 규제조치를 수용하고 의원들에게 NRA(전미총기협회) 대부분의 공화당 의원들이 반대하는 총기안전규제를 재개할 것을 촉구했다. 그러나 목요일 늦게 이번에는 트럼프 자신이 좋았어라고 언급한 NRA지도층과의 회동 후에 트럼프 대통령은 다시 마음을 바꾸었다.

 

“I always said that it was going to take a while for Donald Trump to adjust as president,” said Christopher Ruddy, the chief executive of Newsmax Media and an old friend of the president’s. In business, he said, Mr. Trump relied on a small circle of colleagues and a management style that amounted to “trial and error — the strongest survived, the weak died.”

 

뉴스맥스 미디어의 회장이자 트럼프 대통령의 오랜 친구인 크리스토퍼 루디는 "저는 도널드 트럼프가 대통령에 적응하는 데는 시간이 걸릴 것이라고 말했습니다"라고 말했다. 루디 회장은 사업을 트럼프는 작은 동료 집단과 "시행착오-가장 강한 것은 생존하고 가장 약한 것은 죽는다" 경영 방식에 의존했다고 말했다.

 

Mr. Ruddy insisted that Mr. Trump was finding his groove in the Oval Office. But his subordinates are faring less well. With an erratic boss and little in the way of a coherent legislative agenda, they are consumed by infighting, fears of their legal exposure and an ambient sense that the White House is spinning out of control.

 

루디 회장은 트럼프 대통령은 집무실에서 그의 자리를 찾고 있다고 주장했다. 하지만 그의 부하들은 잘하지 못하고 있다. 변덕스러운 상사와 일관성 있는 입법 과제의 방법이 거의 없는 상황에서, 그들은 내분, 그들의 합법적 노출에 대한 두려움, 그리고 백악관이 통제불능 상태에 빠져 있다는 주변의 인식에 사로잡혀 있다.

Mr. Trump is isolated and angry, as well, according to other friends and aides, as he carries on a bitter feud with his attorney general and watches members of his family clash with a chief of staff he recruited to restore a semblance of order-all against the darkening shadow of an investigation of his ties to Russia.

 

다른 친구들이나 측근들에 의하면 트럼프 대통령은 검찰총장과의 극심한 불화가 계속 되고 트럼프 대통령과 러시아와의 관계에 대한 수사가 점점 암울해 지는 그림자를 대치하기 위한 모든 외관상의 질서를 회복하기 위해 영입한 수석 보좌관과 가족들의 충돌을 지켜보고 있기 때문에 고립되어 있고 또한 화가 있다고 한다.

 

The combined effect is taking a toll.

 

그러한 결합된 결과가 큰 타격을 입히고 있다.

 

Mr. Trump’s instinct during these moments is to return to the populist themes that carried him to the White House, which is why his trade announcement is hardly surprising. Mr. Trump has few fixed views on any issue, but he has been consistent on his antipathy for free trade since the 1980s, when he took out newspaper ads warning about American deficits with Japan — a concern that has shifted to China in recent years.

 

이런 순간의 트럼프 대통령의 본능은 백악관에 전달된 포퓰리즘 주제로 되돌아 가는 것이다. 그래서 그의 무역에 관한 발표가 놀라지 않는 이유다. 트럼프 대통령은 어떤 문제에 대해서도 확고한 견해를 거의 지니고 있지 않지만, 그가 대일무역적자-지금은 대중무역적자로 변한 우려- 대한 경고를 신문광고를 냈던 1980년대 이후 자유무역에 대한 반감을 일관되게 유지해 왔다.

“The W.T.O. has been a disaster for this country,” Mr. Trump said Thursday, asserting that China’s economic rise coincided with its entry into the World Trade Organization. “It has been great for China and terrible for the United States, and great for other countries.”

 

목요일 트럼프 대통령은 중국의 경제 굴기는 중국이 세계무역기구에 가입한 것과 일치한다고 주장하며 "세계무역기구는 미국에게는 재앙이 되었다 언급하며, "이것은 중국에게 좋았지만, 미국에게도 끔찍한 것이 되었고 다른 국가들에게도 너무 좋았다."라고 말했다.

But a president who has long tried to impose his version of reality on the world is finding the limits of that strategy. Without Mr. Porter playing a stopgap role on trade, the debate has been marked by a lack of focus on policy and planning, according to several aides.

 

그러나 오랫동안 자신의 현실에 대한 시각을 세계에 강요하려고 애써왔던 대통령이 전략의 한계를 찾고 있는 중이다. 몇몇 보좌관들에 따르면 포터 보좌관이 무역에 관한 미봉책 역할을 하지 않았다면 논쟁은 정책과 기획에 대한 핵심 부재가 분명했다고 했다.

 

Morale in the West Wing has sunk to a new low, these people said. In private conversations, Mr. Trump lashes out regularly at Attorney General Jeff Sessions with a vitriol that stuns members of his staff. Some longtime advisers said that Mr. Trump regards Mr. Sessions’s decision to recuse himself from the Russia investigation as the “original sin,” which the president thinks has left him exposed.

 

사람들은 현재 백악관의 사기를 가라앉았다고 말했다. 사적인 대화에서 트럼프 대통령은 직원들을 기절초풍할 정도로의 독설로 제프 세션스 법무 장관을 향해 잦은 비난을 퍼부었다. 일부 오랜 고문들은 트럼프 대통령이 러시아 조사에서 자신을 구제한 세션스 장관의 결정을 원죄 간주하고 있고 그로 인해 대통령이 생각하기에 자신을 폭로하게 되었다고 말했다.

Mr. Trump’s children, meanwhile, have grown exasperated with Mr. Kelly, seeing him as a hurdle to their father’s success and as antagonistic to their continued presence, according to several people familiar with their thinking. Anthony Scaramucci, an ally of some in the Trump family, whom Mr. Kelly fired as communications director after only 11 days, intensified his criticism of the chief of staff in a series of news interviews on Wednesday and Thursday.

 

한편 그들의 생각과 유사한 몇몇 사람들에 따르면 켈리 비서실장에게 격분한 트럼프 대통령의 자녀들은 켈리 비서실장을 아버지의 성공에 장애물로 여기고 자신들의 지속적인 존재에 적대적인 인물로 간주하고 있다고 했다. 켈리 비서실장이 11일만에 소통 담당관으로 해임한 트럼프 가족과 협력관계 있는 앤서니 스카라무치는 수요일과 목요일에 연이은 뉴스 인터뷰에서 비서실장에 대한 비난의 강도를 높였다.

 

Yet Mr. Trump is also frustrated with Mr. Kushner, whom he now views as a liability because of his legal entanglements, the investigations of the Kushner family’s real estate company and the publicity over having his security clearance downgraded, according to two people familiar with his views. In private conversations, the president vacillates between sounding regretful that Mr. Kushner is taking arrows and annoyed that he is another problem to deal with.

 

그러나 트럼프 대통령 또한 합법적 관계 때문에 신뢰는 하고 있지만 쿠쉬너 가족의 부동산 회사에 대한 수사와 그의 보안접근허용을 줄여야 한다는 여론으로 인해 쿠쉬너와도 관계가 좋은 상태이다. 사적인 대화에서 트럼프 대통령은 쿠쉬너가 화살을 쥐고 있다는 것을 유감으로 여기고 그가 처리해야 다른 문제로 그를 화나게 하는 것으로 망설이고 있다.

 

Privately, some aides have expressed frustration that Mr. Kushner and his wife, the president’s daughter Ivanka Trump, have remained at the White House, despite Mr. Trump at times saying they never should have come to the White House and should leave. Yet aides also noted that Mr. Trump has told the couple that they should keep serving in their roles, even as he has privately asked Mr. Kelly for his help in moving them out.

 

비공개적으로 일부 보좌관들은 트럼프 대통령이 쿠쉬너와 그의 아내 대통령의 딸인 이방카 트럼프는 트럼프 대통령이 결코 백악관을 떠나서는 된다고 말했음에도 불구하고 사람이 지금까지 백악관에 남아 있다는 사실에 실망을 표현했다. 그러나 측근들 또한 트럼프 대통령이 개인적으로 켈리 비서실장에게 이들을 이사시키는 도움을 요청했음에도 불구하고 자신들의 역할을 계속해야 한다고 사람에게 말했다고 밝혔다.

To some staff members, the chaos feels reminiscent of the earliest days of the Trump administration. Some argue Mr. Kelly should have carried out a larger staff shake-up when he came in. That has allowed several people to stagnate, particularly in policy roles, one adviser said.

 

일부 직원들에게는 이러한 혼란은 트럼프 행정부 초기의 분위기를 상기시키게 한다고 말한다. 일부 직원들은 켈리 비서실장이 들어왔을 인사 이동을 실행했어야 했다고 주장한다. 고문은 특히 정책 역할에 있어서 몇몇 사람들이 침체되게 만들었다고 말했다.