본문 바로가기

국제(International)

가디언, 북한은 '준비되어' 있는데 미국은 '갈팔질팡, 설왕설래'

가디언, 북한은 '준비되어' 있는데 미국은 '갈팔질팡, 설왕설래'


- 대북 협상을 주도할 인물이 없다

-최대압박에만 집중한 나머지, 대화 준비할 시기 부족


기사 바로가기 : http://bit.ly/2tnBReG

 

 


North Korea wants nuclear talks but does Trump know what he wants to say?

 

북한은 핵 회담을 원하는데 트럼프는 말하고 싶은 게 무언지는 알까요?

 

The policy of pressure aimed to bring Kim Jong-un to the negotiating table but, lacking key personnel, the US seems unsure how to respond

 

압박 정책은 김정은 위원장을 협상테이블로 나오게 하는 것이 목적이었지만 주요 인물 부족으로 미국은 어떻게 대응해야 할지 모르는 거 같다


 Julian Borger in Washington



The North Korean leader, Kim Jong-un, right, welcomes members of the South Korean delegation during their meeting in Pyongyang on Monday. Photograph: KCNA/EPA

 

북한 지도자 김정은(우측) 위원장이 월요일 평양에서의 회의에서 한국 대표단을 환영하고 있다.

 

The Trump administration is considering how to respond to the North Korean offer of talks on its nuclear weapons programme at a time when its capacity to engage with Pyongyang has been hamstrung by the departure of its top Korea experts, according to former officials and analysts.

 

전직 관리들과 분석가들에 따르면, 트럼프 행정부는 북한과의 협상 능력이 한국의 최고 전문가들의 이탈로 인해 발목이 잡힌 시점에 북한의 핵무기 프로그램에 대한 대화 제안에 어떻게 대응할 것인가를 골몰하고 있다.

 

The White House has said its policy of “maximum pressure and engagement” was designed to use sanctions to push the regime of Kim Jong-un to the negotiating table to talk about the future of his nuclear weapons programme. But now that the North Korean leader has signalled a willingness to do that, it is unclear whether the administration has a plan for how to respond.

 

백악관은 "최대 압력과 참여"라는 정책은 북한의 향후 핵무기 프로그램에 대해 대화하는 협상 테이블로 김정은 체제를 밀어 넣기 위한 제재를 가하기 위해 고안됐다고 밝혔다. 그러나 북한 지도부가 그렇게 하겠다는 신호를 보내니까 트럼프 행정부가 대응 방안을 갖고 있는지 여부는 불투명하다.


Former officials say that the administration has spent a lot of time preparing sanctions and contingency planning for military action, but little or no time planning a negotiating strategy for use if Pyongyang entered serious talks.

 

전 관료들은 트럼프 행정부는 제재와 군사적 행동을 목적으로 한 비상대책 계획을 준비하는 데 많은 시간을 투자했지만 북한이 진지한 대화에 참여했을 경우 사용할 협상전략을 세울 시간이 거의 없거나 전무하다고 말한다.

 

The last remaining US diplomat with experience of talking to the North Koreans, Joseph Yun, left his post on Friday, and the US currently has no ambassador in Seoul, since the White House withdrew the nomination of another experienced diplomat, Victor Cha. No replacement nominees have been announced.

 

북한과의 대화 경험이 많은 마지막 남은 미국 외교관 조셉 윤은 금요일 사임했다. 그리고 미국은 또 다른 한 명의 경험이 많은 외교관 빅터 차의 임명을 철회했기 때문에 현재 한국주재 미국대사가 없다.  심지어 교체 후보자도 발표하지 않았다.


Both Yun and Cha were advocates of engagement with North Korea and were viewed with suspicion by the White House, where senior officials have argued for a military solution to the challenge posed by Pyongyang’s nuclear and missile programme.

 

조셉 윤과 빅터 차는 북한과의 대화 참여 옹호자였으며 백악관에서 의심을 받았다. 백악관에서 고위급 관료들은 북한의 핵과 미사일 프로그램의 도전에 군사적 해결방안을 주장해왔다.


Cha’s nomination was withdrawn because he criticised a plan to carry out a “bloody nose” punitive strike against North Korean weapons sites. Stephen Miller, a hardline Trump adviser who has previously been associated with domestic policy, is reported to have ordered the withdrawal of Cha’s nomination.


박터 차 지명은 북한의 무기 시설에 대한 징벌적 코피내기타격을 수행하려는 계획을 비난했기 때문에 철회되었다. 이전에 국내 정책을 담당했던 강경론자인 트럼프 대통령의 보좌관 스티븐 밀러(Stephen Miller)는 빅터 차의 지명을 철회하라는 명령을 한 것으로 알려져 있다.

 

A South Korean delegation returned from a visit to Pyongyang on Tuesday saying that the North Korean regime was ready to discuss the dismantling of its nuclear weapons programmes with the US, in return for guarantees of its security. Pyongyang is said to have offered to suspend nuclear and missile tests while talks were under way.


화요일 한국 대표단은 북한을 방문하고 돌아온 뒤, 북한 정권이 안전보장을 대가로 미국과 핵무기 프로그램 해체에 관해 논의할 준비가 되었다고 말했다. 북한은 회담이 진행되는 동안 핵과 미사일 실험 중단을 제안했다고 한다.


These are precisely the conditions that the Trump administration had demanded before starting talks with the North Koreans – but its response so far has been non-committal.

 

이것은 트럼프 행정부가 북한과의 대화를 시작하기에 앞서 요구했던 조건과 정확히 일치하지만, 지금까지 미국의 대응은 어정쩡하다.


“We’re going to see. They seem to be acting positively but we’re going to see,” Trump said on Tuesday. “Hopefully it will go the proper way,” Trump said. “The proper way is the way that everybody knows and everybody wants. But we are prepared to go either way.”


트럼프는 화요일 "우리는 지켜볼 것이다. 그들은 긍정적으로 행동하는 것처럼 보이지만 우리는 볼 것"이라고 언급하며 잘하면 그것이 적절한 방법으로 갈 것"이라고 그리고 "모두가 알고 있고 모두가 원하는 방식이 올바른 방법이다. 그러나 우리는 어느 쪽으로든 갈 준비가 되어있다"고 했다.


Jenny Town, the assistant director of the US-Korea Institute at the Johns Hopkins School of Advanced International Studies, said the ball was now in Trump’s court.

 

존스 홉킨스 고급 국제연구소 한미 연구소 제니 타운(Jenny Town) 부소장은 이제 공이 트럼프 코드에 들어갔다고 전했다.

 

“This administration says the policy of maximum pressure and engagement is to bring North Korea back to the table to talk about denuclearisation,” Town said. “Coming from Kim Jong-un himself, a willingness about denuclearisation is exactly what they have been looking for so if they don’t seize this opportunity, I think it’s going to call into a question a lot of what this policy is really about. I think you are going to see a drop-off in international support for pressure for pressure’s sake.”

 

타운 부소장은 "이 정부는 최대 압박과 대화라는 정책은 비핵화에 관해 대화하기 위해 북한을 협상 테이블로 불러들이기 위한 것이라고 말한다라고 하며 김정은 위원장으로부터 직접 나왔기 때문에 비핵화에 대한 의지는 그들이 찾고 있는 것과 정확히 일치한다. 따라서 만일 북한이 이 기회를 붙잡지 못하면 이 정책이 실제로 무엇에 관한 것인지 많은 의문을 던질 것으로 생각된다. 또 압박을 위한 압박에 대한 국제 사회의 지원이 줄어들 것으로 생각한다"고 덧붙였다.

 

 


HR McMaster, the national security adviser, is a hardliner on North Korea. Photograph: Xinhua / Barcroft Images

국가안보보좌관 맥마스터는 대북 강경론자이다.

 

Trump’s national security adviser, HR McMaster, has publicly argued that a nuclear-armed North Korea cannot be deterred and raised the prospect of a US preventive strike.

 

트럼프의 국가안보 보좌관인 맥 매스터는 공공연하게 핵무기로 무장한 북한은 미국의 선제타격 전망을 저지하고 키울 수 없다고 주장했다.

 

McMaster’s own position in the White House is in question and he is reported to be under consideration for a four-star general’s job in the military. But one of the leading contenders for the national security adviser’s job – John Bolton, who met Trump at the White House on Tuesday – is even more hawkish towards North Korea.

 

백악관에서의 맥 마스터 입지는 의문의 여지가 있으며 그는 군 4성 장군으로의 복귀를 고려 중인 것으로 알려지고 있다. 그러나 화요일 백악관에서 트럼프 대통령을 만난 국가안보보좌 업무의 주요 경쟁자인 존 볼턴(John Bolton)은 북한에 훨씬 더 강경한 인물이다.

 

“The main problem is that we don’t know what the administration’s policy is,” said Philip Yun, a former state department official now at the Ploughshares Fund arms control advocacy group, who was involved in negotiations with the North Koreans during the Clinton administration. “And if the North Koreans were interested in talks about talks, do they have the people to execute that.”

 

클린턴 행정부 때 북한과 협상에 관여한 플라우셰어즈 군비 통제 옹호 단체(Plowshares Fund arms control advocacy group)에 있는 전 국무부 관료인 필립 윤(Philip Yun) "주요 문제는 우리 정부의 정책이 무엇인지 알지 못한다는 것이다.”라고 언급하며 그런데 만일 북한이 회담에 관심이 있다면 그들에게도 그 일을 집행할 인물들이 있다고 했다.


There are still respected Korean experts at the national security council and the CIA, but the loss of Yun and Cha is part of a much broader exodus of talent from the state department where the majority of top jobs remain unfilled 14 months after Trump took office.


국가안보회의와 CIA에는 아직도 존경받는 한국 전문가들이 있다. 그러나 윤과 차의 손실은 트럼프 취임 후 14개월인데도 상당수 주요 직책이 채워지지 않은 국무부의 훨씬 더 많은 능력 있는 인사들의 이탈, 엑소더스의 일부이다.

 

Any negotiations with Pyongyang would need close coordination with the South Korean government, but that is complicated, not just by the failure to nominate an ambassador to Seoul but also other Trump policies.

 

북한과의 모든 협상은 한국 정부와의 긴밀한 협조가 필요하지만, 그것은 한국주재 미국대사 지명을 못한 것뿐만 아니라 다른 트럼프의 정책들에 의해서 복잡하다.

 

Talks began on Wednesday on cost-sharing for the US military presence on the Korean peninsula. The discussions are likely to be contentious in the wake of the US president’s claims that Seoul is not paying enough. And Trump’s threat of steel tariffs would have a damaging economic effect on South Korea, the third biggest supplier of steel to the US.

 

미군의 한반도 주둔 비용 분담에 관한 회담이 수요일에 시작되었다. 그 논의는 한국이 충분히 돈을 내지 않는다는 미국 대통령의 주장을 계기로 논쟁의 여지가 있을 수 있다. 그리고 트럼프의 철강 관세 위협은 미국에 3 번째로 큰 철강 공급 국가인 한국에 경제적으로 악영향을 미친다.