본문 바로가기

정치(Politics)

로이터, 문재인 '북-미 정상회담 로드맵'을 짜다

로이터, 문재인 '북-미 정상회담 로드맵'을 짜


- 남북 정상회담 상징성 높아

- 문 대통령, 북-미 정상회담 로드맵 만들고 있어

- 회의론적 견해도 있지만, 어쨋든 북한과 대화해야

- 이제는 트럼프 대통령의 몫

- 향후 남북 대화 더 깊이 있을 것



기사 바로가기 : https://reut.rs/2KnqKHi

 


 

After summit, South Korea plots 'roadmap' for Trump's meeting with Kim Jong Un

정상회담 후 한국은 트럼프-김정은 회담을 위한 로드맵을 짜고 있다.

 

Josh Smith

 


SEOUL (Reuters) - At their first summit in more than a decade on Friday, the leaders of North and South Korea held hands, planted a tree, and signed a pledge to pursue peace on the peninsula.

 

서울(로이터) – 금요일 10여년 만의 첫 정상회담 후, 남북한 지도자들은 손을 잡고 나무를 심었으며 한반도의 평화를 추구하는 선언에 서명했다.

 


South Korean President Moon Jae-in and North Korean leader Kim Jong Un attend a banquet on the Peace House at the truce village of Panmunjom inside the demilitarized zone separating the two Koreas, South Korea, April 27, 2018. Korea Summit Press Pool/Pool via Reuters

 

2018 4 27일 문재인 한국 대통령과 김정은 북한 지도자는 남북한을 나누는 비무장지대 안에 있는 판문점에 있는 평화의 집에서 열린 연회 만찬에 참석하고 있다.

 

The heavy symbolism of the night was the culmination of more than three months of efforts by both Koreas to change the political tone after last year’s missile tests and military threats.

 

그날 밤이 부여하는 중대한 상징은 지난 해의 미사일 실험과 군사적 위협 후 양국 간의 정치적 목소리의 변화를 위한 3개월이 넘는 노력의 최고 정점이었다.

 

What that change of tone means for the prospect of long-term peace on the peninsula is still an open question. Analysts say South Korean President Moon Jae-in and North Korean leader Kim Jong Un will have to nurture the reduced tensions into concrete moves.

 

그러한 분위기의 전환이 한반도에서의 장기적인 평화의 전망을 뜻하는가 하는 것은 여전히 의문으로 남아 있다. 분석가들은 문재인 한국 대통령과 김정은 북한 지도자는 완화된 긴장관계를 구체적인 조치로 성숙시켜 나아가야 한다.

 

Skeptics view Kim’s overtures as a duplicitous attempt to buy time, while others argue any real peace deal requires talking to the North Koreans.

 

회의론자들은 김 위원장의 유화적 태도를 시간을 벌기 위한 위장으로 보고 있지만 다른 분석가들은 모든 진정한 평화협상은 북한과의 대화를 필요로 한다고 주장한다.

 

Many of the thorniest issues, however, can’t be solved by the two Koreas alone, leaving their leaders to focus on inter-Korean relations while trying to set the stage for Kim’s expected summit with U.S. President Donald Trump.

 

그러나 많은 첨예한 주제들이 남북한만으로는 해결될 수 없고 양국 지도자들은 미국 트럼프 대통령과 김 위원장의 예정된 정상회담을 위한 단계를 밟아 가는 노력을 하면서 남북한 관계에 초점을 맞추고 있다.

 

“This summit was just spadework, preparation for the North Korea-U.S. summit to happen in the near future,” said Kim Seung-hwan, a senior associate at the Centre for Strategic and International Studies. “That is the main game.”

 

국제전략문제연구소 김성환 선임연구원은 이번 정상회담은 단지 앞으로 있을 북-미 정상회담의 준비를 위한 사전 정상회담일 뿐이었다고 말하며 -미 정상회담이 본게임이다라고 말했다.

 

The coming weeks will be a busy time for South Korean officials.

 

향후 몇 주 한국 당국자들에게는 바쁜 시간이 될 것이다.

 

Moon may meet with Trump before the U.S. president’s summit with Kim, and the South Korean president is also expected to meet with his Japanese and Chinese counterparts at a trilateral summit in early May.

 

문재인 대통령은 북-미 정상회담 전에 트럼프 대통령을 만날 수도 있다. 그리고 5월 초 3자 정상회담에서 문재인 대통령은 또한 일본과 중국 지도자들을 만날 것으로 예상된다.

 

South Korean officials will continue to closely coordinate with the Americans, and Moon will provide details of his meeting with Kim, said Moon Chung-in, a special adviser to Moon for foreign affairs and national security.

 

한국 당국자들은 계속 미국과 긴밀하게 협력을 지속할 것이고 문 대통령은 김정은 위원장과의 회담에 대한 세부적인 사항을 제공할 것이라고 문정인 문재인 대통령의 외교 및 국가안보 특보는 말했다.

 

“Moon will be collecting information for Trump when he visits Washington in mid-May,” he said. “Our government has come up with a comprehensive roadmap and we’ve been sharing that roadmap with the U.S.”

 

문정인 특보는 문 대통령은 5우러 중순 미국을 방문할 때 트럼프 대통령을 위한 정보를 수집할 것이다라며 한국 정부는 아주 포괄적인 로드맵을 만들어왔고 우리는 그 로드맵을 미국과 공유해오고 있다고 말했다.

 

While some observers criticized Friday’s joint declaration for being light on specifics, others said outside countries like the United States and China needed to be involved in decisions on denuclearization or a peace deal.

 

일부 관측통들은 금요일의 공동선언이 구체적인 사항들을 밝히지 않았다고 비난했지만, 다른 관측통들은 미국과 중국과 같은 외부 국가들이 비핵화 또는 평화협정에 관한 결정에 참여해야 한다고 말했다.

 

“There were important optics and symbols that can be built upon and the two leaders did some necessary things,” said Andray Abrahamian, a research fellow at Pacific Forum CSIS. “They left the nuclear issue vague, which was the right thing to do. Moon has teed it up; let’s see if Trump can carry it across the line.”

 

국제전략문제연구소 태평양 포럼의 연구원인 안드레이 아브라하미안은 구축될 수 있는 중요한 세부적인 것들과 상징성들이 있다. 그리고 두 정상은 일부 필요한 것을 했다고 언급하며 남북한 정상은 핵 문제를 모호하게 남겨두었지만, 그것이 아주 잘한 일이었다. 문 대통령이 티샷에 공을 올려 놓았다. 이제는 트럼프 대통령이 국경을 넘어 그 문제를 옮길 지 지켜봅시다라고 말했다.

 

INTER-KOREAN RELATIONS

남북한 관계

 

Trump has taken credit for Kim’s sudden willingness to talk, and Moon has also praised the American president’s campaign of “maximum pressure” and sanctions for helping.

 

트럼프는 김정은의 갑작스러운 대화 의지를 자신의 공으로 돌렸고 문 대통령 역시 미국 대통령의 최대 압박과 제재 전략이 도움이 되었다고 높이 세웠다.

 

Much of the change in tone from confrontation to engagement has been driven by the two Korean leaders, however, starting with Kim’s New Year’s address, in which he said he was open to reducing tensions with South Korea and was willing to send a delegation to the Winter Olympics.

 

그러나 대립에서 대화 참여로의 상당한 변화는 김정은 위원장의 신년 연두교서를 시작해 남북한 지도자들에 의해 추진되었다. 그 연두교서에서 김 위원장은 한국과의 긴장관계를 해소할 여지를 열어 놓고 동계 올림픽에 대표단을 기꺼이 파견할 의향이 있음을 언급했다.

 

The Moon administration quickly responded, sparking a flurry of diplomatic visits and cross-border exchanges. It was South Korean officials who conveyed Kim’s invitation to meet with Trump, and they helped arranged CIA Director Mike Pompeo’s trip to Pyongyang.

 

문재인 정부는 재빠르게 대응해 분주한 외교적 방문과 상호 방문의 불을 지폈다. 트럼프 대통령을 만나 김정의 초대를 전달한 것은 다름 아닌 한국 당국자들이었으며 그들은 마이크 폼페이오 CIA 국장의 평양 방문을 잡는데 일조했다.

 

Days before Friday’s summit, Kim said North Korea would suspend nuclear and long-range missile tests and dismantle its only known nuclear test site.

 

금요일 정상회담 며칠 전 김 위원장은 북한은 핵과 장거리 미사일 실험을 중단하고 유일하게 북한의 핵실험장으로 알려진 장소를 폐쇄하겠다고 밝혔다.

 

“The shift to dialogue was made possible in the first instance by North Korea’s decision to engage with South Korea at the beginning of 2018, and from there, thanks in no small part to Moon Jae-in’s deft diplomacy,” Christopher Green, a senior adviser at International Crisis Group wrote in a report on Friday.

 

국제위기그룹의 크리스토퍼 그린 수석 고문은 금요일 한 보도에서 대화로의 전환은 2018년 시작부터 한국과의 대화에 참여하겠다는 북한의 결정에 의한 첫 입장 표명, 거기서부터 적지 않은 역할을 한 문재인 대통령의 능수능란한 외교 덕분에 가능해졌다라고 했다.

 

With the major inter-Korean engagements at the Olympics and the summit over, the two countries say they will deepen their engagement.

 

올림픽과 정상회담에서의 양국 간의 대화가 끝났기 때문에 남북한은 그들의 대화에 더욱 심혈을 기울일 것이다.

 

As part of efforts to reduce tensions, North and South Korea agreed to open a liaison office, stop propaganda broadcasts and allow divided families to meet.

 

긴장 완화를 위한 노력의 일환으로 남북한은 연락사무소를 개통하고 선전 방송을 중단하며 이산 가족이 만날 수 있도록 허용하기로 합의했다.

 

Moon and Kim have also agreed to stay in close communication; Moon plans to visit Pyongyang later this year.

 

문재인과 김정은은 또한 더 긴밀한 대화를 유지하기로 합의했으며 문 대통령은 올해 후반기에 평양을 방문할 계획이다.