본문 바로가기

국제(International)

NBC 뉴스, 영국 추방 위기에 놓인 '윈드러시 세대와 그 후손들'

NBC 뉴스, 영국 추방 위기에 놓인 '윈드러시 세대와 그 후손들'


- 윈드러시 세대 사태, 영국 식민주의와 제국주의의 산물

- 윈드러시 세대, 영국 재건에 이용된 식민지 시대의 식민지인들

- 영국내에서 벌어지는 새로운 인권탄압의 형태로 보일 수 있어

- 원드러시 세대와 그 후손들 추방, 유럽연합 국가들에게 영향 미칠 수 있어


기사 바로가기 : https://nbcnews.to/2vF636i

 



Britain's Windrush generation threatened with deportation

추방 위협을 받은 영국 윈드러시 세대

 

Many have been in the U.K. so long that they assumed they would never need to present documentation to prove they were in the country legally.


많은 사람들이 오랫동안 영국에서 살고 있어서 그들은 법률적으로 영국에 있다는 것을 증명할 서류를 제출할 필요가 전혀 없다고 생각했다.

 

by Francis Whittaker / Apr.24.2018 / 5:50 PM ET / Updated 6:06 PM ET

 


Jamaican immigrants are welcomed by British officials after the Empire Windrush arrived in England in 1948. PA / Zuma Press file

 

엠파이어 위드러시호가 1948년 영국에 도착한 후 영국 공무원들은 자마이카 이민자들을 환영하고 있다.

 

LONDON — Jamaica-born Beverley Boothe followed her parents to Britain in 1979. She says her mother and father both had U.K. citizenship. She hasn't left the country since.

 

자메이카 태생 비벌리 부디는 그녀의 부모님을 따라 1979년 영국에 왔다. 그녀는 그녀의 어머니 아버지 모두 영국 시민권을 가지고 있다고 말한다. 그녀는 지금까지 영국을 떠나지 않고 있다.

 

So it was a shock when Boothe, now 56, got a letter informing her that she would be deported from where she’s studied, worked and raised five children.

 

부디(56)는 자신이 공부하고 일하고 5명의 아이를 키운 이 곳을 떠나야 한다는 편지를 받았을 때 충격을 받았다.

 

“This is my life. Here. I’ve got my children, I’ve got my grandkids,” she told NBC News.

 

여기는 나의 삶이 있는 곳입니다. 아이들이 있고 손자들이 있어요라고 NBC 뉴스에 전했다.

 


Mom threatened with deportation after living in U.K. for 40 years 01:18

40년 동안 영국에 산 후 추방 위협을 받는 엄마

 

 

Boothe isn't alone. Thousands of similar cases have emerged, unleashing a scandal that has engulfed British Prime Minister Theresa May.

 

부디만이 아니다. 테레사 메이 영국 총리를 뒤흔드는 스캔들이 촉발되면서 수천 건의 유사한 사례가 나타났다.

 

Other Caribbean-born U.K. residents, including many who are elderly, say they have been threatened with deportation, with some detained and denied access to health care and benefits. The revelations have prompted accusations that the government has betrayed a generation of black Britons who helped rebuild the country following the devastation wreaked by World War II.

 

노령의 많은 사람들을 포함한 카리브해 태생의 다른 영국 거주자들은 일부는 구금을 당하고 의료보험 혜택을 받지 못하며 출국하라는 위협을 받고 있다고 말한다. 그 사건 전말은 제 2차 세계대전으로 입은 황폐화된 폐허 이후 영국을 재건하는 데에 일조한 흑인 브리튼 세대를 정부가 배신했다는 비난을 불러일으켰다.

 

They became known as the "Windrush" generation, after the ship that brought the first 492 passengers from Jamaica, Trinidad and other islands to Britain in 1948. A total of 500,000 workers and their families were eventually invited to the U.K. from former colonies and granted citizenship as subjects of the empire.

 

그 배가 자메이카, 트리니다드 및 그 외 섬 지역에서 1948년 영국으로 첫 492명의 승객을 데리고 온 이후 그들은 윈드러시로 알려지게 되었다.

 


The Empire Windrush in Southampton, England, in 1954. PA / AP file

 

1954년 영국 사우스헴튼에 있는 엠파이어 윈드러시호

 

Many of them have been in the country so long that they assumed they would never need to present documentation to prove they were in the U.K. legally.

 

그들 중 상당수는 오랫동안 영국에서 살고 있어서 그들은 법률적으로 영국에 있다는 것을 증명할 서류를 제출할 필요가 전혀 없다고 생각했다.

 

The scandal was exacerbated last week when it emerged that many of the Windrush generation’s original landing documents had been deliberately destroyed by the U.K.’s interior ministry, known as the Home Office, in 2009. In many cases, this was a key piece of evidence needed to prove an individual’s citizenship status.

 

사태는 윈드러시 세대의 원본 입국 문서 상당 수가 2009 영국 내무부 홈오피스(Home Office)라고 알려진 영국 내무부(the Home Office) 의해 의도적으로 파괴되었다는 사실이 드러난 지난 악화되었다. 많은 경우가 개인의 시민권 상태를 증명하는 데에 필요한 중요한 증거 자료였다.

 

“The Home Office destroyed the evidence that gives people to opportunity to say, 'Look, of course I am British,'” opposition lawmaker David Lammy said. “It’s very, very hard when you ask these people in their 60s to go back to the 1950s and 1960s and find their documentation."

 

야당 의원인 데이비드 라미는 "내무부가 사람들에게 '자 봐요. 나는 영국인입니다'라고 말할 수 있는 기회를 주는 증거를 파괴했다"고 언급하며 "60세인 사람들이 1950년대와 1960년대로 돌아가 자신들의 문서를 찾으라고 요구하기에는 매우 매우 어렵다"라고 말했다.

 

Critics blame official incompetence and callousness, as well as an immigration crackdown introduced by May when she was in charge of the Home Office from 2010 until 2016. May pledged to create a "hostile environment" in order to deal with illegal immigration, but many now say the policy has created problems for those in the country legally, too.

 

비평가들은 메이 총리가 2010년부터 2016년까지 내무부 장관이었을 당시 도입된 이민 단속뿐만 아니라 공무상의 무능력과 부주의가 지적하고 있다. 메이 총리는 불법 이민에 대처하기 위해 '적대적인 환경' 조성하겠다고 공언했지만 현재 많은 사람들은 정책이 합법적으로 영국에 거주하는 사람들에게도 문제를 만들어 냈다고 말한다.

 

As a result, rather than simply being certified by officials at the border, peoples’ status now has to be checked by banks, landlords, employers and others.

 

결과적으로 국경 공무원들이 인증하는 것이 아니라 현재는 사람들의 상태가 은행, 임대주, 고용주 및 다른 것들로 점검되어야 한다.

 


David Lammy is a lawmaker with the opposition Labour Party. His parents came to the U.K. from the former British colony of Guyana. Stefan Rousseau / PA Wire/PA Images file

 

데이비드 라미는 노동당 소속 의회 의원이다. 그의 부모들은 영국 식민지였던 가이아나에서 영국으로 왔다.

 

"People face fairly intrusive immigration checks in every aspect of their lives," said Satbir Singh, the chief executive of the Joint Council for the Welfare of Immigrants, a British legal charity. "Many people who have every right to be in the U.K. don’t necessarily have all the paperwork."

 

영국의 합법적인 자선(구호) 단체인 이민자 복지를 위한 공동협의회 사트비르 싱 의장은 사람들은 삶의 모든 면에서 공정하게 관여하는 이민자 확인에 직면하고 있다고 언급하며 영국에 있을 수 있는 모든 권리를 가지고 있는 상당수의 사람들은 반드시 모든 서류를 갖추고 있을 필요는 없다라고 했다.

 

Critics say that as a result of the demand for paperwork, the Windrush generation and their children have lost jobs and been denied access to life-saving cancer treatment, made homeless and, as in Boothe’s case, threatened with deportation.

 

비평가들은 서류 요구로 인해 윈드러시 세대와 그 자녀들이 일자리를 잃었고 생명을 구하는 암치료가 거부되어 노숙자가 되고 부디의 경우처럼 추방 위협을 받고 있다고 주장한다.

 

Boothe says her parents arrived from Jamaica as Commonwealth citizens — members of Britain's overseas empire that largely dissolved after the Second World War who were legally allowed to come to the U.K. as citizens of the "United Kingdom and Colonies." Boothe followed them as a teenager in 1979, on a Jamaican passport.

 

부디는 부모님들이 영연방 시민-“영국과 식민지의 시민으로서 합법적으로 영국 입국이 허용된 2차 세계 대전 후에 주로 유야무야 된 영국의 해외 제국의 사람들-의 자격으로 자메이카에서 왔다고 말한다. 부디는 1979년 자메이카의 여권으로 1979 10대로서 부모님을 따라갔다.

 

In 1980, Boothe said she was given indefinite leave to remain, which granted her the right to live, work and study in Britain, as a result of her parents' status.

 

1980년에 부디는 부모님의 지위(신분)로 인해 영국에 남아서 생활하고, 일하고 공부할 수 있는 권리를 보장받은 무기한 휴가를 부여 받았다고 말했다.

 

"We’ve done what we have to do — build up the country — it’s like they want to say, ‘We don’t want you.’"

 

우리는 영국을 건설하기 위해 우리가 해야 하는 것을 해왔다. 그들은 우리는 지금 당신들을 원치 않아라고 말하고 싶어할 것이다

 

Her problem started when she lost her passport — stamped with the evidence she needed to prove she was in the country legally — and received a deportation notice by mail in 2013. Then came relentless phone calls telling her she had to leave.

 

그녀의 문제는 합법적으로 영국에 있었다는 것을 입증하기에 꼭 필요한 증거로 직인이 찍혀 있는 여권을 분실했을 때 시작되었다. 그리고 2013년 우편으로 추방 통지서를 받았다. 그 떠나야 한다고 말하는 사정 없이 걸려오는 전화를 받았다.

 

"This was just out of the blue," she said. "It was horrible.”

 

그녀는 이것은 정말 난데 없는 일이고 참혹하다라고 말했다.

 

Since then, she has provided birth and death certificates for her British family and her degree certificate in her attempt to prove her status.

 

그 당시 이후 부디는 자신의 신분을 증명하기 위한 시도로 자신의 영국 가족의 출생과 사망 증명서와 자신의 학위 증명서를 제출했다.

 

Boothe eventually received a short-term residency permit in 2015, and was able to get a job caring for elderly and sick people, but that has since expired.

 

겨우내 부디는 2015년 단기 거주 허가증을 받았으며 노인과 병자들을 돌보는 일자리를 얻을 수 있었다. 그러나 만료되었다.

 

It’s also affected her family. Despite her children being British citizens, they have struggled to get passports. She also says she hasn’t been able to able to gain access to taxpayer-funded health care.

 

그것은 그녀의 가족에도 영향을 미쳤다. 자식들이 영국 시민권을 가지고 있음에도 불구하고 아이들은 여권을 얻어야만 했다. 그녀 또한 납세자 의료보건 혜택을 받을 수 없게 되었다고 말한다.

 

The scandal has generated fury across the U.K. Lammy, the lawmaker, whose parents came from the former British colony of Guyana, organized a letter to the prime minister from more than 140 fellow members of Parliament expressing their concern.

 

사태로 인해 영국 전역에 걸쳐 공분을 불러일으켰다. 부모가 이전 영국의 식민지 가이아나에서 라미 의원은 140 이상의 동료 의원들로부터 총리에게 보내는 자신들의 우려를 표명하는 편지를 보냈다.

 

His impassioned speech to Parliament last Tuesday, in which he slammed May's successor as home secretary, Amber Rudd, was widely shared on social media. In it, he described a “day of national shame.”

 

지난 화요일 의회에서의 메이 총리의 후계자인 내무부 장관 엠버 루드를 맹비난했던 그의 열띤 연설은 소셜미디에서 널리 퍼졌다. 그 연설에서 라미 의원은 영국의 수치스러운 날이라고 묘사했다.

 


Lammy told NBC News he sees parallels with President Donald Trump’s move to end the Deferred Action for Childhood Arrivals, or DACA, program.

 

라미 의원은 자신은 DACA(유년기 도착 불법체류청소년 추방유예) 프로그램을 종식시키려는 도널드 트럼프 대통령의 동향과 다를 바 없다고 NBC 뉴스에 말했다.

 

“It’s exactly the same rhetoric that we’ve seen from Theresa May pandering to a new far-right temperament than has grown up in Britain,” he said. “The system has become infected."

 

그는 "우리가 영국에서 자라난 것보다 새로운 극우 성향과 영합하는 테레사 메이 총리로부터 목격한 것과 정확히 똑같은 수사"라고 말하며, “ 제도는 감염돼 오염되었다 했다.

 

For the government’s part, Rudd issued an apology for the scandal last week.

 

정부의 입장에 대해 루드는 지난 주 그 스캔들에 사과를 발표했다.

 

May later apologized to Caribbean leaders and established a task force, which as of Saturday had investigated more than 280 cases. She also said the government would compensate those affected.

 

후에 메이 총리는 카리브해 지도자들에게 사과하고 대책반을 구성했다. 그리고 대책반은 토요일 즈음 280건 이상을 조사했다. 메이 총리는 또한 영국 정부가 영향을 받은 사람들에게 보상을 하겠다고 말했다.

 

On Monday, Rudd told Parliament that 4,200 cases out of a total of 8,000 had been reviewed so far. She said no one had been found to have been wrongly deported, although she described some of the cases as "harrowing."

 

월요일 루드는 의회에 지금까지 전체 8,000건 중 4,200건의 사례가 조사 검토되었다고 전했다. 루드는 비록 일부 사례를 참혹한것이라고 설명했지만 잘못되어 추방된 사람은 아직 없었다고 말했다.

 

Rudd said the fees of obtaining citizenship would be waived for anyone affected. Lammy responded by saying the Windrush generation were "citizens when we invited them 70 years ago."

 

루드는 시민권 취득 비용으로 인해 영향을 받는 사람은 누구나 면제될 것이라고 말했다. 이에 라미 의원은 윈드러시 세대는 "우리가 70 전에 그들을 초대했을 그들은 시민"이었다고 말하며 응수했다.

 

Home Secretary, you are mistaken. The Windrush children were British citizens when we invited them 70 years ago, as a direct result of colonialism and empire. Their British citizenship is theirs by right and is not something that your government is now choosing to grant them.

내무부 장관, 당신 실수하고 있어요. 식민주의와 제국주의로 인해 윈드러시 아이들은 70년 전, 우리가 그들을 초대했을 당시 영국 시민이었습니다.

그들의 시민권은 권리로서 그들의 것입니다.

정부가 지금 그들에게 보장할 것이라고 결정하는 문제가 아닙니다.


And the issue is unlikely to go away for the government.

 

그런데 그 문제는 영국 정부 때문에 사라지지 않을 것이다.

 

Of the more than 500,000 former colonial subjects who arrived before a 1971 law change, 57,000 are thought to be especially vulnerable because they never officially took steps to formalize their immigration status, according to Oxford University's Migration Observatory.

 

옥스포드 대학의 이주 관측 연구소에 따르면 1971년 법 개정 전에 입국한 50만 명 이상의 전 식민지인들 중 57,000명이 그들은 공식적으로 그들의 이민 신분을 공식화하는 절차를 밟지 않았기 때문에 특히 취약한 것으로 여기고 있다.

 

And with negotiations over Britain's exit from the European Union ongoing, many of the 27 remaining E.U. states will be concerned that their citizens who are legally in the U.K. don’t find themselves in a similar predicament.

 

그리고 현재 진행 중인 영국의 유럽연합 탈퇴 협상과 관련해, 유럽연합 27개국 상당수가 합법적으로 영국에 체류하고 있는 자국민들이 비슷한 곤경에 처하지 않을까 우려하게 것이다.

 

"Of course they’re looking at the Windrush generation, who were given the same promises 70 years ago, who are now being treated in such a cruel and inhumane way," Lammy said. "I do think it will affect the way our European partners negotiate with us on this issue."

 

라미는 물론 그들도 70년 전에 같은 약속을 받았던 윈드러시 세대를 살피고 있다. 그러나 그들은 현재 잔인하고 비인간적인 방법으로 대우를 받고 있다고 말하며 나는 그것이 영국의 유럽 협력자들이 이 문제에 대해 우리와 협상하는 방식에 영향을 미칠 것으로 생각한다고 했다.

 

Even if a solution to her case is found, Boothe said something has changed about her relationship with the country that has been home for decades.

 

그녀의 경우에 해결책이 있다 해도 부디는 수십 년 간 고향이었던 영국과의 관계에 대해 중요한 것이 바뀌었다고 말했다.

 

“I feel more than betrayed," she told NBC News' British partner ITV News. "Our parents were invited here. ... We’ve done what we have to do — build up the country — it’s like they want to say, ‘We don’t want you.’

 

NBC 뉴스의 영국 협력사인 ITV뉴스와의 인터뷰에서 그녀는 나는 배신감 그 이상의 것을 느낀다고 전하며 우리 부모님은 이곳에 초대 되었고 우리는 영국을 건설하기 위해 우리가 해야 하는 것을 해왔다. 그들은 우리는 지금 당신들을 원치 않아라고 말하고 싶어할 것이다라고 했다.