본문 바로가기

정치(Politics)

NYT, '북한 당국' 억류 한국인 판문점 통해 송환과 그 전례

NYT, '북한 당국' 억류 한국인 판문점 통해 송환과 전례

 

-북한 당국 한국인 판문점 통해 송환

-과거에도 불법 입국한 한국인 송환 전례 있어

-12명의 북한 식당 여종업원 송환 압박용이라는 해석도 있어

 


 

기사 바로가기 : https://nyti.ms/2nkzpzS

 

In Rare Move, North Korea Releases South Korean It Detained


북한이 한국인 억류자를 석방하는 것은 드문 일

 


Panmunjom, the truce village in the Demilitarized Zone, where a South Korean citizen was repatriated after crossing into the North illegally. CreditEd Jones/Agence France-Presse — Getty Images

 

불법으로 북한에 들어 간 한 한국인이 비무장 지대의 판문점을 통해 송환되었다.

 

By Choe Sang-Hun

Aug. 7, 2018

 

SEOUL, South Korea — North Korea released a South Korean citizen on Tuesday who was detained in the North last month, a rare humanitarian gesture welcomed by the South Korean government.

 

한국, 서울 화요일 북한 당국은 지난 달 북한에 억류되었던 한 한국인을 석방했다. 한국 정부는 보기 드문 인도주의적 행보라고 환영했다.

 

The returnee was handed over to the South Korean authorities through Panmunjom, a contact point on the border between the two countries, the South’s Unification Ministry said in a statement.

 

통일부는 성명을 통해 그 억류자는 남북한 국경 접견 지점인 판문점을 통해 한국 당국에 인도되었다고 발표했다.

 

The 34-year-old man, who was identified only by his last name, Seo, was arrested in North Korea for illegal entry on July 22.

 

서 씨 성을 가진 것으로만 알려진 34세의 그 남성은 7 22일 불법 입국으로 북한 당국에 체포되었다.

 

The ministry released no further details, citing a pending investigation. The man will probably face criminal charges in South Korea because of a national law that bars citizens from visiting the North without government permission.

 

통일부는 조사가 진행 중이라고 언급하며 더 자세한 사항은 발표하지 않았다. 그 남성은 아마 일반인들은 정부의 승인 없이 북한을 방문하는 것을 금지하는 국가법으로 인해 한국에서 범죄 혐의를 받을 것이다.

 

Although more than 30,000 North Koreans have fled to South Korea in the past three decades, it is rare for South Koreans to enter North Korea illegally. And it is highly unusual, though not unprecedented, for the North to return them.

 

비록 과거 30년 간 3만 명이 넘는 북한 사람들이 한국으로 탈출했지만 한국인들이 불법으로 북한에 들어가는 것은 드문 일이다. 비록 전례가 없지는 않지만 북한이 한국인을 돌려보내는 것은 아주 드문 일이다.

 

In 2015, North Korea returned a South Korean student, then attending New York University, who had been held for months on charges of illegally entering the North from China. In 2014, it returned a South Korean man who fled to the North to escape personal economic difficulties.

 

2015년 북한은 중국을 통해 불법으로 북한에 입국한 혐의로 몇 달 간 붙잡아 놓았던 뉴욕 대학에 입학한 한 한국 학생을 되돌려 보냈다. 2014년에는 개인적인 경제적 어려움 때문에 월북한 한 한국인 남성을 송환했다.

 

In 2013, North Korean officials said they had “leniently pardoned” six South Korean men detained on charges of illegal entry. The men were repatriated, as were the remains of a South Korean woman, killed by her husband, one of the six men, during a quarrel.

 

2013년 북한 당국자들은 불법 입국한 혐의로 억류된 6명의 남한 사람들을 "너그러이 용서했다"고 말했다. 그 남자들은 6명의 남성 중 한 사람인 남편과 싸움 도중 사망한 한국인 여성의 유해와 함께 송환되었다.

 

Tuesday’s repatriation came as the North is mounting pressure on South Korea to return those citizens it says are being held in the South against their will.

 

화요일 송환은 북한이 북한 당국이 의지에 반하여 한국에 붙잡혀 있다고 주장하는 북한 주민들을 송환하도록 한국에 압박을 가하는 와중에 이루어졌다.

 

Two North Koreans, Kim Ryen-hi and Kwon Chol-nam, are campaigning for their repatriation to the North, saying that their decisions to defect were mistakes.

 

김련희와 권철남 두 명의 북한 사람이 그들의 탈북 결정은 잘못되었다고 말하며 북으로의 송환을 위한 싸움을 하고 있다.

 

North Korea is also demanding the return of 12 waitresses who arrived in South Korea in 2016 in a group defection. While the South maintains that they defected of their own free will, their manager, who led the women to the South, later claimed he was blackmailed into taking them against their will. Prosecutors and South Korea’s National Human Rights Commission are investigating the scandal.

 

또한 북한 당국은 2016년 집단 탈출로 한국에 도착한 12명의 여종업원의 송환을 주장하고 있다. 반면 한국 정부는 그들은 그들의 자유 의지로 탈출했다는 입장을 유지하고 있는 반면 여종업원들을 한국으로 이끈 매니저는 나중에 자신은 여종업원들이 그들의 의지에 반하도록 협박을 받았다고 주장했다. 검찰과 한국 국가인권위원회는 그 사건을 조사 중에 있다.

 

At least six South Koreans who have been detained in the North in recent years remain there, including three missionaries who were sentenced to hard labor for life on spying and other charges.

 

최근 몇 년 간 간첩 행위와 다른 혐의로 종신 중노동형을 선고 받은 3명의 선교사들을 포함해 북한 억류되어 있는 최소 6명의 한국인들이 아직 북한에 남아 있다.

 

North Korea released three Korean-Americans, including one sentenced to 10 years of hard labor for an espionage conviction, when Secretary of State Mike Pompeo visited Pyongyang, the North Korean capital, in May.

 

5월 폼페이오 미국무장관이 북한의 수도 평양을 방문했을 당시 북한 당국은 간첩 혐의로 기소되어 10년 중노동을 선고 받은 한 명을 포함해 3명의 한국계 미국인을 석방했다.