본문 바로가기

국제(International)

NYT, 포티파이 라이츠 '로힝야 인종청소 관련자 지목 제재' 요구

NYT, 포티파이 라이츠 '로힝야 인종청소 관련자 지목 제재' 요구


- 로힝야족 대량학살은 인종청소

- 국제 사회에 관련자 지목 제재 요구

- 미얀마 군부의 계획된 인종학살

- 미얀마 정부, 인권 침해는 인정, 대량학살 인종 청소는 부인

- 아웅산 수지 정부 제대로 역할 못하고 있어

- 미얀마 정부 관련자에 여행 금지 및 자산 동결 요구 



기사 바로가기 : https://nyti.ms/2LaxwEe

 

 


Myanmar’s Military Planned Rohingya Genocide, Rights Group Says

인권단체, 미얀마 군부의 계획된 로힝야족 인종학살

 


Rohingya refugees waiting to board boats to Bangladesh on the bank of the Naf River in Myanmar last September. Credit Adam Dean for The New York Times

 

지난해 9월 미얀마의 나프강 가에서 방글라데시로 가는 배를 타기 위해 기다리고 있는 로힝야 난민들

 

By Hannah Beech

·         July 19, 2018

 

BANGKOK — Myanmar’s military systematically planned a genocidal campaign to rid the country of Rohingya Muslims, according to a report released on Thursday by the advocacy group Fortify Rights based on testimony from 254 survivors, officials and workers over a 21-month period.

 

방콕 – 21개월이 넘는 기간 254명의 생존자들과 공무원들 및 노동자들의 증언에 기초해 시민단체인 포티파이 라이츠(Fortify Rights)가 목요일 발표한 보고에 의하면, 미얀마 군부가 체계적으로 미얀마에서 로힝야족 무슬림들을 축출하기 위해 대량학살 전략을 계획했다.

 

The 162-page report says that the exodus of around 700,000 Rohingya Muslims to Bangladesh last year — after a campaign of mass slaughter, rape and village burnings in Rakhine State in Myanmar — was the culmination of months of meticulous planning by the security forces.

 

162쪽에 달하는 보고서는 미얀마 라킨주에서 대략 학살, 강간 및 마을 소개 이후 지난 해 약 70만 명의 로힝야족 무슬림들이 방글라데시로 탈출은 보안군에 의한 몇 달간의 꼼꼼하게 계획된 정점이었다고 주장하고 있다.

 

Fortify Rights names 22 military and police officers who it says were directly responsible for the campaign and recommends that the United Nations Security Council refer them to the International Criminal Court.

 

포티파이 라이츠는 그 전략에 직접적으로 책임이 있다고 주장하는 22명의 군 장성과 경찰 관료들의 이름을 거명하며 유엔안정보장이사회가 그들을 국제사법재판소에 기소할 것을 권고하고 있다.

 

“Genocide doesn’t happen spontaneously,” said Matthew F. Smith, a former Human Rights Watch specialist on Myanmar and China who is chief executive officer of Fortify Rights. “Impunity for these crimes will pave the path for more violations and attacks in the future.”

 

포티파이 라이츠의 수석집행관인 미얀마와 중국 담당 전 인권감시 전문가인 매튜 F. 스미스는 인종 대량 학살은 동시에 일어나지 않는다고 말하며 이러한 범죄들을 단죄하지 않으면 미래에 더 많은 위반과 공격을 위한 길을 만들어주게 될 것이라고 말했다.

 

Fortify Rights, a nonprofit organization registered in the United States and Switzerland, was formed in 2013 by Mr. Smith and fellow human rights activists. It has focused on investigating human rights abuses in Southeast Asia, particularly Myanmar.

 

미국과 스위스에 등록된 비영리단체인 포티파이 라이츠는 2013년 스미스 씨와 동료 인권 활동가들에 의해 만들어 졌다. 그 단체는 특히 미얀마를 포함한 동남아시아에서의 인권남용을 조사하는데 중점을 두고 있다.

 

Beginning in October 2016, Myanmar’s military and local officials methodically removed sharp tools that could be used for self-defense by the Rohingya, destroyed fences around Rohingya homes to make military raids easier, armed and trained ethnic Rakhine Buddhists, and shut off the spigot of international aid for the impoverished Rohingya community, the Fortify Rights report says.

 

포티파이 라이츠 보고서는 2016 10월 초 미얀마 군부와 현지 관리들은 로힝야족에 의해 정당방위로 사용될 수 있는 날카로운 도구들을 조직적으로 제거했으며 군사적인 급습을 보다 용이하게 하기 위해 로힝야족 주택의 담장을 파괴했다. 그리고 라킨주의 불교도들을 무장시키고 훈련시키고 가난한 로힝야족 공동체를 위한 국제원조를 원천적으로 차단했다고 주장하고 있다.

 

Most of all, more troops were sent to northern Rakhine State, where the bulk of the largely stateless Rohingya once lived. Fortify Rights says that at least 27 Myanmar Army battalions, with up to 11,000 soldiers, and at least three combat police battalions, with around 900 personnel, participated in the bloodletting that began in late August and continued for weeks afterward.

 

무엇보다도, 대부분의 무국적자 로힝야족이 한 떄 살았던 북부 라킨 주에 더 많은 병력이 투입되었다. 포티파이 라이츠는 군병력 11,000, 최소 전투 경찰3개 대대 약 900명의 병력으로 구성된 미얀마 육군 27개 대대가 8월 말 시작되어 몇 주 간 지속된 유혈 사태에 참가했다.

 

United States officials have said that the violence amounted to a calculated campaign of ethnic cleansing, and one United Nations official described the anti-Rohingya campaign as bearing “the hallmarks of genocide.”

 

미국 당국자들은 그 유혈사태 폭력은 계산된 인종청소 작전이라고 말했다. 그리고 한 유엔 관계자는 반-로힝야족 정책은 인종 학살의 특징을 보이고 있다고 묘사했다.

 

The Fortify Rights report suggests an alternate story line to the suggestion that the military-led atrocities, which were often abetted by ethnic Rakhine locals armed with swords, were solely a response to attacks by Rohingya militants on army and police posts on Aug. 25, 2017.

 

포티파이 라이츠 보고서는 종종 칼로 무장한 소수 민족인 라킨 현지인들에 의해 저질러진 군주도의 잔혹 행위들이 단지 2017 8 25일에 벌어진 군과 경찰 초소에 대한 로힝야인들의 공격에 대한 보복이었다는 언급에 대체되는 이야기이다.

 

Myanmar’s military and civilian government have consistently described the crackdown as “clearance operations” against Muslim “terrorists.” Top military officers, including Senior Gen. Min Aung Hlaing, the army chief, have claimed that the military reacted with restraint following the deadly raids by the Arakan Rohingya Salvation Army in October 2016 and August 2017.

 

미얀마 군부와 민간 정부는 지속적으로 그 엄중단속을 이슬람 테러 분자들에 대한 "소개 작전"으로 묘사해 왔다. 총사령관 민 아웅 흘라잉을 포함한 고위 장성은 군부는 2016 20월과 2017 8월 아라칸 로링야족 구세군에 의한 치명적인 급습에 대응해 자제력을 가지고 대응했다고 주장했다.

 


Daw Aung San Suu Kyi, Myanmar’s de facto leader, in the capital, Naypyitaw, in 2016 with Senior Gen. Min Aung Hlaing. CreditHein Htet/European Pressphoto Agency

 

수도 네피도에서 사실상 미얀마의 지도자인 아웅산 수지와 민 아웅 흘라잉 장군

 

“There is no genocide and ethnic cleansing in Myanmar,” said U Zaw Htay, a government spokesman. “Yes, there are human rights violations, and the government will take action against those who committed human rights violations.”

 

우 저타이 정부 대변인은 "미얀마에서는 그 어떠한 대량학살과 인종 청소도 없다"라고 말하며, "그렇다. 인권 침해가 있고, 정부는 인권 침해를 저지른 사람들에 대해 조치를 취할 것이다"라고 했다.

 

Mr. Zaw Htay said that the Myanmar government would be forming an “investigation team, which will include internationally well-respected persons to investigate the human rights violations in Rakhine.”

 

저타이 대변인은 미얀마 정부는 라틴 주에서의 인권침해 위반을 조사하기 위해 국제적으로 명망이 있는 인물들을 포함해 조사팀을 구성할 것이라고 말했다.

 

Several commissions, committees and investigative bodies have been formed in Myanmar to examine the Rakhine violence. But none have, so far, resulted in substantive shifts in policy or broad admissions of blame by the state.

 

라킨 주의 폭력을 조사하기 위해 여러 위원회와 조사 기구들이 미얀마에서 구성되었다. 그러나 지금까지 어느 것도 정책의 실질적인 변화나 국가에 의한 광범위한 비난 수용도 이끌어내지 못했다.

 

“There are international organizations that accuse Myanmar with the terms ‘genocide’ and ‘ethnic cleansing’ without evidence,” Mr. Zaw Htay added, naming Fortify Rights among them. “If there is evidence of genocide, then they can inform the government and our government will investigate and take action.”

 

저타이 대변인은 포티파이 라이츠를 언급하며 "증거 없이 '집단 학살' '인종 청소'라는 용어로 미얀마를 비난하는 국제 단체들이 있다" "만약 대량 학살의 증거가 나온다면, 그들은 정부에 알려줄 수 있고 우리 정부는 조사하고 조치를 취할 것이다"라고 덧붙였다.

 

Fortify Rights has accused the international community of failing to adequately condemn the years of state repression of the Rohingya and, more specifically, the mounting abuses in the months preceding last year’s military-led campaign.

 

포티파이 라이츠는 로힝야족에 대한 수년 간의 국가 탄압과 더 구체적으로 말하면, 지난 해 군 주도의 작전 이전에 몇 달 간의 수많은 학대 행위를 비난하지 않고 있다고 국제사회를 비난했다.

 

The Fortify Rights report also describes how militants from the Arakan Rohingya Salvation Army killed and tortured Rohingya whom they considered to be government informants.

 

포티파이 라이츠는 또한 아라칸 로링야족 구세군의 민병대들이 정부의 정보 제공자라고 생각하는 로링야인을 어떻게 죽이고 고문했는지를 설명하고 있다.

 

The list of Myanmar military officials whom Fortify Rights finds directly responsible for attacks on Rohingya Muslims include the commander in chief, Senior Gen. Min Aung Hlaing; his deputy, Vice Senior Gen. Soe Win; and the chief of general staff, Gen. Mya Tun Oo.

 

포티파이 라이츠가 로힝야족 이슬람교도에 대한 직접적인 공격 책임이 있다고 밝혀낸 미얀마 군부 장성들의 목록에는 민 아웅 흘라잉 최고 사령관, 그의 부관인 부 사령과 서 윈 및 참모총장 음야 툰 오 가 포함되어 있다.

 

Kerry Kennedy, president of Robert F. Kennedy Human Rights, a nonprofit advocacy group, just wrapped up a trip to Myanmar and Bangladesh, where she met with military and government officials, along with victims of the violence.

 

비영리 단체인 로버트 F. 케네디 인권의 대표인 케리 케네디는 미얀마와 방글라데시 방문을 마쳤다. 그곳에서 케네디 대표는 그 폭력 행위의 희생자들뿐만 아니라 군부와 정부 관계자들을 만났다.

 

“What the United States should be doing,” she said, “is to insist that the military and security forces that orchestrated this genocide are held accountable through targeted sanctions so this violence won’t repeat itself.”

 

케리 케네디 대표는 미국이 해야 할 일은 이번 대량 학살을 주도한 군과 보안군이 표적 제재 조치를 통해 책임을 지게 해야 한다고 주장하는 것이다. 그렇게 한다면 이러한 폭력사태는 다시는 반복되지 않을 것이라고 말했다..

 

When Myanmar was under full military rule, the United States and other Western governments placed sanctions on the army regime. But as the top brass began sharing power with a civilian government, most of those broad sanctions were lifted. Last December, Maj. Gen. Maung Maung Soe became the first Myanmar military officer subject to American sanctions because of his links to the ethnic cleansing of the Rohingya.

 

미얀마가 완전한 군사 통치를 받고 있을 때, 미국과 다른 서방 세계의 정부들은 미얀마 군사정권에 제재를 가했다. 그러나 군부 최고위층이 민간 정부와 권력을 나누어 공유하기 시작하면서, 대부분의 광범위한 제재들이 해제되었다. 지난 12, 마웅 마웅 소(Maung Maung Soe) 소장이 로힝야족 인종 청소와 관련되어 있다는 이유로 미국 제재의 첫 미얀마 군부 장교가 되었다.

 

“We need more sanctions that target the people responsible for these abuses, like the over 20 officers that Fortify Rights names, to ban their travel, freeze their assets,” Ms. Kennedy said. “What we don’t want is sanctions that hurt the Myanmar population as a whole, which would harm the most vulnerable people.”

 

케네디 대표는 "우리는 포티파이 라이츠가 지명하는 20여 명의 관료들에게 여행 금지와 자산 동결과 같은 책임 있는 사람들을 대상으로 더 많은 제재가 필요하다고 말하며 우리가 원하지 않는 것은 가장 취약한 국민을 해를 입히게 될 미얀마 국민 전체에게 해를 입히는 제재"라고 밝혔다.

 

Saw Nang contributed reporting from Mandalay, Myanmar.